mind2 [maɪnd] v.
1. звярта́ць ува́гу, зважа́ць;
don’t mind me не звярта́йце на мяне́ ўва́гі;
mind the steps! асцяро́жна, прысту́пкі!
2. : Do you mind if I open the window? Вы не будзеце супраць, калі я адчыню акно?
♦
never mind нічо́га; не турбу́йцеся
Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)
mistake2 [mɪˈsteɪk] v. (mistook, mistaken)
1. памыля́цца;
There is no mistaking. Памыліцца немагчыма.
2. : mistake smb./smth. for smb./smth. прыня́ць каго́-н./што-н. за не́кага і́ншага/не́шта і́ншае;
They mistook me for my sister. Яны прынялі мяне за маю сястру.
Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)
bid3 [bɪd] v. (bade, bidden) : bid smb. farewell fml развіта́цца з кім-н.;
I bade all my friends farewell. Я развітаўся з усімі маімі сябрамі.
2. dated or lit. зага́дваць; прасі́ць;
He bade me come again. Ён папрасіў мяне наведаць яго зноў.
Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)
slap2 [slæp] v.
1. шлёпаць, пля́скаць, ля́паць;
He slapped my hand. Ён ляснуў мяне па руцэ.
2. плёскаць;
The water slapped against the boat. Вада плёскала аб лодку.
slap down [ˌslæpˈdaʊn] phr. v.
1. шпурля́ць, кіда́ць
2. infml абарва́ць (размову); асадзі́ць каго́-н.
Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)
хапі́ць
1. безас (быць дастатковым) (áus)réichen vi, lángen vi;
гэ́тага хо́піць на два дні das reicht für zwei Táge;
◊ хо́піць! (дастаткова) genúg!;
з мяне́ хо́піць разм ich habe genúg davón, ich habe es satt
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
марко́та ж
1. Schwérmut f -; Melancholíe [-ko-] f -; Beklémmung f -;
мяне́ му́чыць марко́та mir ist schwer ums Herz; ich bin bedrückt [níedergeschlagen];
2. (сум, смутак) Láng(e)weile f -;
наве́сці марко́ту на каго-н j-n lángweilen
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
зняме́ць
1. stumm wérden; перан verstúmmen vi (s), die Spráche verlíeren*;
2. (змярцвець) gefühllos wérden; erstárren vi (s), steif wérden (ад холаду);
у мяне́ зняме́ла нага́ mir ist der Fuß éingeschlafen; mein Fuß ist éingeschlafen
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
абрэ́з м
1. (зброя) Stútzen m -s, -;
2. (край, беражок) Schnitt m -(e)s, -e;
кні́га з залаты́м абрэ́зам Buch mit Góldschnitt;
◊ у абрэ́з разм knapp;
у мяне́ ча́су ў абрэ́з ich habe wenig Zeit
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
далажы́ць I сов. (сообщить) доложи́ть;
д. аб хо́дзе спра́вы — доложи́ть о хо́де де́ла;
~жы́це пра мяне́ дырэ́ктару — доложи́те обо мне дире́ктору
далажы́ць II сов. (прибавить) доложи́ть;
д. яшчэ́ дзяся́тку — доложи́ть ещё деся́тку;
д. сло́ік варэ́ннем — доложи́ть в ба́нку варе́нья
Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (актуальны правапіс)
бунтава́ць несов.
1. (поднимать бунт, участвовать в бунте) бунтова́ть;
2. подстрека́ть к бу́нту, бунтова́ть;
3. (вносить беспорядок, замешательство) будора́жить;
4. сбива́ть с то́лку;
ты мяне́ не бунту́й, я сам разбяру́ся — ты меня́ не сбива́й с то́лку, я сам разберу́сь
Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (актуальны правапіс)