Авур-авур-авур ’падзыўныя словы для авечак’ (Інстр. III), авуль‑вуль‑вуль ’тс’ (Дразд.). Калі пачатковае а‑ не мае пратэтычнага характару, магчыма, ав‑ звязана з назвай авечкі. Параўн. (а)быр.
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
Анда ’адна’ (Дзмітр.). Магчыма, памылка друку — перастаноўка н — д ці вынік асіміляцыйна-дысіміляцыйных працэсаў: дн > нн > нд. Калі значэнне ’вось, нават’, магчыма, з літ. añdai (гл. Тапароў, Балтийские яз., 44).
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
По́нускам ’як папала’ (карэліц., Шатал.) у вырабе: пускай у яго попускам палкаю. Відаць, памылковы запіс, гл. попускам. параўн. рус. подпуск, подпускам ’від кідка, калі прадмет’ляціць блізка да паверхні, нібы падскокваючы’.
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
Прызі́мак, прызі́мок, мн. л. пры́земкі ’пачатак зімы, калі выпадае першы снег’ (нясвіж., івац., капыл., ЛА, 2), прызі́мкі ’вясеннія дні з замаразкамі’ (іўеў., Сл. ПЗБ). Прыставачна-суфіксальныя ўтварэнні ад зіма́ (гл.).
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
Тпру́нні экспр. ’губы’ (Бяльк.). Утворана на аснове гукапераймання (імітатыва), што перадае змыканне губ. Параўн. ні тпру, ні мя, ні божа імя — гавораць, калі хтосьці запнецца ў час апавядання (Федар. 4).
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
clutch2 [klʌtʃ] v. (at)
1. схапі́ць; сці́снуць, заці́снуць, прыці́снуць
2. схапі́цца, ухапі́цца
♦
a drowning man will clutch at a straw хто то́піцца, (і) за сало́мінку хо́піцца; ≅ калі́ то́пішся, дык за бры́тву ўхо́пішся
Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)
considering [kənˈsɪdərɪŋ] conj., prep. прыма́ючы пад ува́гу, улі́чваючы;
He did poorly in his exams considering how hard he had studied for them. Ён здаў экзамены дрэнна, калі ўлічыць, як старанна ён да іх рыхтаваўся.
Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)
mother1 [ˈmʌðə] n.
1. ма́ці, ма́ма;
an expectant mother цяжа́рная жанчы́на;
2. Mother eccl. ма́ці-ігу́мення
♦
a mother’s boy BrE ма́мчын сыно́к;
at your mother’s knee калі́ ты быў яшчэ́ ве́льмі малы́
Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)
permit2 [pəˈmɪt] v. fml дазваля́ць;
weather permitting калі́ дазво́ліць надво́р’е;
Dogs are not permitted inside the shop. З сабакамі ўваход у краму забаронены;
The situation permits (of) no delay. Абставіны патрабуюць дзейнічаць тэрмінова.
Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)
quieten [ˈkwaɪətn] v. супако́йваць; супако́йвацца; уціхамі́рваць; уціхамі́рвацца;
quieten smb./smth. down супако́іць каго́-н./што-н.;
The chatter quietened briefly when she came into the room. Балбатня хутка сціхла, калі яна зайшла ў пакой.
Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)