Bos ad aquam tractus non vult potare coactus
Гані вала хоць да ракі ‒ сілаю/сілком ваду піць не будзе.
Гони вола хоть к реке ‒ насильно воду пить не будет.
Шасцімоўны слоўнік прыказак, прымавак і крылатых слоў (1993, правапіс да 2008 г.)
Bos ad aquam tractus non vult potare coactus
Гані вала хоць да ракі ‒ сілаю/сілком ваду піць не будзе.
Гони вола хоть к реке ‒ насильно воду пить не будет.
Шасцімоўны слоўнік прыказак, прымавак і крылатых слоў (1993, правапіс да 2008 г.)
паглыну́ць
Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (2012, актуальны правапіс)
Multae manus onus levant/levius reddunt
Шмат рук аблягчаюць/робяць больш лёгкім цяжар.
Много рук облегчают/делают более лёгкой тяжесть.
Шасцімоўны слоўнік прыказак, прымавак і крылатых слоў (1993, правапіс да 2008 г.)
перехо́д
перехо́д
перехо́д в наступле́ние перахо́д у наступле́нне;
в двух перехо́дах от кре́пости у дву́х перахо́дах ад крэ́пасці;
пойти́ по перехо́дам пайсці́ па перахо́дах;
перехо́д коли́чества в ка́чество перахо́д ко́лькасці ў я́касць.
Руска-беларускі слоўнік НАН Беларусі, 10-е выданне (2012, актуальны правапіс)
перапле́сціся
1.
2.
3. переплести́ себе́ ко́сы
Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (2012, актуальны правапіс)
Трос 1 ‘канат з пянькі або са стальнога дроту’ (
Трос 2 ‘ колас’ (
Трос 3,
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
даве́сціся
Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (2012, актуальны правапіс)
лі́цца I
◊ л. це́раз край — ли́ться
лі́цца II
Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (2012, актуальны правапіс)
праско́чыць
Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (2012, актуальны правапіс)
прахо́д
1.
2.
○ за́дні п. —
◊ не дава́ць ~ду — не дава́ть прохо́да
Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (2012, актуальны правапіс)