неприкоснове́нный

1. недатыка́льны;

неприкоснове́нное лицо́ недатыка́льная асо́ба;

2. (не подлежащий расходованию) непару́шны; недакрана́льны;

неприкоснове́нный запа́с непару́шны запа́с;

неприкоснове́нный капита́л непару́шны капіта́л;

3. уст., см. неприча́стный.

Руска-беларускі слоўнік НАН Беларусі, 10-е выданне (актуальны правапіс)

пасвятле́ць сов., прям., перен. посветле́ть;

валасы́е́лі — во́лосы посветле́ли;

твар яго́е́ў, калі́ ён уба́чыў сваі́хлицо́ его́ посветле́ло, когда́ он уви́дел свои́х

Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (актуальны правапіс)

прыва́тны в разн. знач. ча́стный;

заключэ́нне ад ~нага да агу́льнага — заключе́ние от ча́стного к о́бщему;

~ная ўла́снасць — ча́стная со́бственность;

~ная асо́ба — ча́стное лицо́

Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (актуальны правапіс)

ра́жка ж.

1. (для мытья в бане) ша́йка, ря́шка; (для помоев) лоха́нка;

2. (посуда для хозяйственных надобностей) лоха́нь;

3. обл., груб. (лицо) ря́шка

Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (актуальны правапіс)

скрыўля́ць несов.

1. (делать кривым) искривля́ть, криви́ть, ска́шивать, перека́шивать;

2. (лицо) криви́ть, мо́рщить;

3. перен. искажа́ть; искривля́ть;

1-3 см. скрыві́ць 1-3

Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (актуальны правапіс)

оживлённый

1. прич. ажы́ўлены;

2. прил. ажы́ўлены, жва́вы; (живой) жывы́; (бойкий) бо́йкі;

оживлённое лицо́ ажы́ўлены твар;

оживлённая бесе́да ажы́ўленая (жыва́я) гу́тарка;

оживлённая торго́вля ажы́ўлены (бо́йкі) га́ндаль;

Руска-беларускі слоўнік НАН Беларусі, 10-е выданне (актуальны правапіс)

мыць несов. мыть; (лицо, шею, руки — ещё) умыва́ть; (бельё и т.п. — ещё) стира́ть;

рука́ руку́ мы́епогов. рука́ ру́ку мо́ет;

м. языка́мі — перемыва́ть ко́сточки

Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (актуальны правапіс)

скрыві́ць сов.

1. (сделать кривым) искриви́ть, скриви́ть, скоси́ть, перекоси́ть;

2. (лицо) скриви́ть, смо́рщить;

3. перен. искази́ть; искриви́ть;

4. безл. перекоси́ть;

яго́і́ла — его́ перекоси́ло

Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (актуальны правапіс)

утере́ть сов. уце́рці, вы́церці, абце́рці;

утере́ть слёзы уце́рці (вы́церці) слёзы;

утере́ть лицо́ уце́рці (вы́церці, абце́рці) твар;

утере́ть пот уце́рці (абце́рці) пот;

утере́ть нос (кому) уце́рці нос (каму);

Руска-беларускі слоўнік НАН Беларусі, 10-е выданне (актуальны правапіс)

Extra splendor, intra squalor

Звонку бляск, унутры бруд.

Снаружи блеск, внутри грязь.

бел. Франт: салам боты вымазаў і шкурку з’еў. 3 твару ‒ яйцо, а ўнутры — баўтун. Твар белы, а душа чорная.

рус. В брюхе солома, а шапка с заломом. Сверху шик, а внутри пшик. Франт лихой ‒ набит трухой. Снаружи блестит, в голове свистит. Ворона в павлиньих перьях. Не стоит гроша Пахом, а смотрит пятаком.

фр. Habit de velours ventre de son (Одежда из велюра, a в животе пустой звук). Le geai paré des plumes du paon (Сойка, наряженная в павлиньи перья).

англ. A fair face, but a foul heart (Ясное лицо и гнилое сердце).

нем. Schöne Haut, häßliche Gedanken (Красивая оболочка, гадкие мысли).

Шасцімоўны слоўнік прыказак, прымавак і крылатых слоў (1993, правапіс да 2008 г.)