Скло́бка ‘від матыкі з жалезным пальцам замест лапаткі для чысткі ўнутры вялікіх прадметаў’ (Мат.), ‘скобля’ (Пятк. 1), скло́бка, шкло́бка ‘тс’ (ТС), склы́бка ‘тс’ (Шатал.), склэ́бка ‘тс’ (Сл. Брэс.), скло́бля ‘прылада для прыгатавання борці (нож з ручкай)’ (Сержп. Борт.). Укр.палес.скло́бка ‘прылада для здымання кары з дрэва’. Відаць, ад склобі́ць ‘здымаць кару з дрэва’ (ПСл), ‘скрэбці’ (ТС), ‘чысціць рыбу, скрэбці малую бульбу’ (Вешт.), што ў выніку метатэзы з скаблі́ць ‘ачышчаць кару з дрэва; ачышчаць бульбу ад шалупіння’ (Варл., Бяльк., Касп.), ‘часаць’: скабліла ногі (Касп.), ско́блыты ‘абіраць бульбу’ (Сл. Брэс.).
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
unharness
[ʌnˈhɑ:rnəs]
v.t.
1) зьняць ву́праж або́ збру́ю
to unharness the horse — зьняць збру́ю з каня́
2) здыма́ць збро́ю (з ры́цара, вая́кі)
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
entsétzen
I
vt (G)
1) здыма́ць (з пасады)
2)
éine Féstung ~ — здыма́ць аса́ду крэ́пасці
II
1.
vt пужа́ць, пало́хаць, прыво́дзіць у жах
2.
(sich)
(über A, vorD) жаха́цца (чаго-н.)
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
úmbehalten
*vt не здыма́ць (паліто, хусткі і г.д.), (з)астава́цца (у паліто і г.д.)
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
ábstreifen
1.
vt скі́дваць, здыма́ць
2.
vi(s) (vonD) адхіля́цца, збіва́цца (з дарогі)
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
ánbehalten
*vt трыма́ць на сабе́, не здыма́ць з сябе́
den Mántel ~ — заста́цца ў паліто́
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
áufbehalten
*vt
1) не здыма́ць (капелюша)
2) трыма́ць адчы́неным
die Áugen ~ — не заплю́шчваць вачэ́й
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
ліслі́вы, ‑ая, ‑ае.
1. Які ліслівіць, дагаджае, падлізваецца. Добранькім лічыўся той, хто быў пакорлівы і ліслівы, умеў трымаць рукі па швах, здалёку здымаць шапку.С. Александровіч.// Прасякнуты ліслівасцю, угодлівасцю; няшчыры. Ліслівы позірк. □ На Ясевым твары ўвесь час блукала ўсмешка, часамі дужа салодкая, ліслівая, а часамі хітрая і няшчырая.Колас.Жмырка вызначаўся сярод усіх нейкай ліслівай чуласцю і насцярожанасцю.Скрыпка.
2.Разм. Ласкавы, пяшчотны. [Бабейка] на дзіва быў рухавы, гаваркі — то прыветлівы і ліслівы, то заклапочаны і гнеўны, заўсёды ў дзеянні.Хадкевіч.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
call in
а) запрасі́ць, паклі́каць
б) патрабава́ць, дамага́цца вярта́ньня (до́ўгу)
в) здыма́ць з ужы́тку
call in a book — сканфіскава́ць кні́гу, зьняць з про́дажу
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
pélzen
I
a фу́травы
II
vt
1) здыма́ць [здзіра́ць] шку́ру (з каго-н.)
2) калаці́ць, біць
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)