куды́-ко́лечы,
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
куды́-ко́лечы,
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
long2
not long ago няда́ўна;
it won’t take long гэ́та не зо́йме шмат ча́су;
all day/week/year long уве́сь дзень/ты́дзень/год;
before long ху́тка, у ху́ткім ча́се, у бліжэ́йшы час
♦
for (so) long до́ўгі час,
Long live..! Няха́й жыве́ …!;
so long
Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)
het
Польска-беларускі слоўнік (Я. Волкава, В. Авілава, 2004, правапіс да 2008 г.)
адвы́клы, ‑ая, ‑ае.
Які адвык ад чаго‑н.; нязвычны.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
заўважа́цца, ‑аецца;
1. Назірацца, адчувацца.
2.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
ускудла́чыцца, ‑лачуся, ‑лачышся, ‑лічыцца;
Тое, што і ускудлаціцца.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
АДАСО́БЛЕНЫЯ ЧЛЕ́НЫ СКА́ЗА,
залежныя кампаненты, якія інтанацыйна і сэнсава выдзяляюцца ў сказе, каб надаць ім большае значэнне і павысіць камунікатыўную дзейнасць. Вызначаюцца немагчымасцю сінтаксічнай спалучальнасці з
Адасобленыя члены сказа могуць быць дапасаваныя і недапасаваныя азначэнні («Неба, зацягнутае шэрымі хмарамі, нізка навісла над лесам», У.Карпаў, «Быў у замку дзед Даніла, родам дзесь з-пад Мазыра», Я.Колас), прыдаткі («Салавей, пясняр крылаты, прыляцеў вясной дахаты», Я.Пушча), дапаўненні («Замест цёмнай нуднай ночы — Ясны дзень
Л.І.Бурак.
Беларуская Энцыклапедыя (1996—2004, правапіс да 2008 г., часткова)
бескары́сны, ‑ая, ‑ае.
Які не прыносіць карысці; дарэмны.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
зае́зджаны, ‑ая, ‑ае.
Знясілены частай і працяглай яздой, работай без адпачынку.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
шалапу́тнасць, ‑і,
Уласцівасць шалапутнага.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)