памо́кнуць, ‑ну, ‑неш, ‑не;
1. Мокнуць некаторы час.
2.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
памо́кнуць, ‑ну, ‑неш, ‑не;
1. Мокнуць некаторы час.
2.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
правалаво́дзіцца, ‑джуся, ‑дзішся, ‑дзіцца;
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
прастая́ць, -таю́, -таіш, -таіць; -таім, -таіце́, -тая́ць; -то́й;
1. Правесці або прабыць які
2. Прабыць у бяздзейнасці, у прастоі.
3. Праіснаваць, не разбураючыся.
||
Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (І. Л. Капылоў, 2022, актуальны правапіс)
адпрасі́цца um (die) Erláubnis bítten
адпрасі́цца на
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
...гадзінны, ‑ая, ‑ае.
Другая састаўная частка складаных слоў, якая абазначае: разлічаны на столькі гадзін, колькі паказана ў першай частцы; назначаны на пэўную
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
прабалбата́ць, ‑балбачу, ‑балбочаш, ‑балбоча;
1. Правесці некаторы час у балбатні.
2.
3.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
празвані́ць, ‑звашо, ‑звоніш, ‑звоніць;
1. Утварыць гук звону.
2.
3. Званіць некаторы час.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
празвані́ць
Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (2012, актуальны правапіс)
ICE = Intercity-Expresszug – міжгародні цягнік-экспрэс прамых зносін (з інтэрвалам руху праз
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Kalíf
~ auf kúrze Dáuer
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)