франдзё́рстваваць
‘гучна выражаць сваю незадаволенасць уладай’
дзеяслоў, непераходны, незакончанае трыванне, незваротны, 1-е спражэнне
| Цяперашні час |
|
адз. |
мн. |
| 1-я ас. |
франдзё́рствую |
франдзё́рствуем |
| 2-я ас. |
франдзё́рствуеш |
франдзё́рствуеце |
| 3-я ас. |
франдзё́рствуе |
франдзё́рствуюць |
| Прошлы час |
| м. |
франдзё́рстваваў |
франдзё́рствавалі |
| ж. |
франдзё́рствавала |
| н. |
франдзё́рствавала |
| Загадны лад |
| 2-я ас. |
франдзё́рствуй |
франдзё́рствуйце |
| Дзеепрыслоўе |
| цяп. час |
франдзё́рствуючы |
Крыніцы:
piskunou2012.
Граматычная база Інстытута мовазнаўства НАН Беларусі (2025, актуальны правапіс)
вербалізава́ць
‘выразіць (выражаць), апісаць (апісваць) што-небудзь словамі’
дзеяслоў, пераходны, незакончанае трыванне, незваротны, 1-е спражэнне
| Цяперашні час |
|
адз. |
мн. |
| 1-я ас. |
вербалізу́ю |
вербалізу́ем |
| 2-я ас. |
вербалізу́еш |
вербалізу́еце |
| 3-я ас. |
вербалізу́е |
вербалізу́юць |
| Прошлы час |
| м. |
вербалізава́ў |
вербалізава́лі |
| ж. |
вербалізава́ла |
| н. |
вербалізава́ла |
| Загадны лад |
| 2-я ас. |
вербалізу́й |
вербалізу́йце |
| Дзеепрыслоўе |
| цяп. час |
вербалізу́ючы |
Крыніцы:
piskunou2012.
Граматычная база Інстытута мовазнаўства НАН Беларусі (2025, актуальны правапіс)
вербалізава́ць
‘выразіць (выражаць), апісаць (апісваць) што-небудзь словамі’
дзеяслоў, пераходны, закончанае трыванне, незваротны, 1-е спражэнне
| Будучы час |
|
адз. |
мн. |
| 1-я ас. |
вербалізу́ю |
вербалізу́ем |
| 2-я ас. |
вербалізу́еш |
вербалізу́еце |
| 3-я ас. |
вербалізу́е |
вербалізу́юць |
| Прошлы час |
| м. |
вербалізава́ў |
вербалізава́лі |
| ж. |
вербалізава́ла |
| н. |
вербалізава́ла |
| Загадны лад |
| 2-я ас. |
вербалізу́й |
вербалізу́йце |
| Дзеепрыслоўе |
| прош. час |
вербалізава́ўшы |
Крыніцы:
piskunou2012.
Граматычная база Інстытута мовазнаўства НАН Беларусі (2025, актуальны правапіс)
ста́віцца, ста́ўлюся, ста́вішся, ста́віцца; незак.
Праяўляць, выражаць свае адносіны да каго-, чаго-н.
Ён добра с. да разумных прапаноў.
Уважліва с. да патрэб людзей.
|| зак. паста́віцца, -та́ўлюся, -та́вішся, -та́віцца.
Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (І. Л. Капылоў, 2022, актуальны правапіс)
зна́чыць², -чу, -чыш, -чыць; незак., што.
Мець які-н. сэнс, важнасць, каштоўнасць, выражаць што-н.
Яго абяцанні мала значаць.
Нічога не значыць.
Адчуваю сябе цудоўна — вось што значыць добра адпачыць.
Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (І. Л. Капылоў, 2022, актуальны правапіс)
фармулява́ць, -лю́ю, -лю́еш, -лю́е; -лю́й; -лява́ны; незак., што.
Дакладна выражаць думкі, рашэнні і пад.
Ф. вывады камісіі.
|| зак. сфармулява́ць, -лю́ю, -лю́еш, -лю́е; -лю́й; -лява́ны.
|| наз. фармулёўка, -і, ДМ -лёўцы, ж. і фармулява́нне, -я, н.
Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (І. Л. Капылоў, 2022, актуальны правапіс)
чмы́хаць, -аю, -аеш, -ае; незак.
1. 3 шумам выпускаць паветра праз ноздры.
2. Смеючыся, плачучы, утвараць гук носам ці губамі.
3. Перарывіста, з шумам выпускаць паветра, пару, адпрацаваны газ.
4. перан. Выражаць незадаволенасць чым-н. (разм.).
|| аднакр. чмы́хнуць, -ну, -неш, -не; -ні.
|| наз. чмы́ханне, -я, н.
Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (І. Л. Капылоў, 2022, актуальны правапіс)
выражэ́нне, ‑я, н.
1. Дзеянне паводле знач. дзеясл. выражаць — выразіць.
2. Тое, што і адлюстраванне (у 3, 4 знач.). Трэба сказаць, што адносіны паміж [Кулакоўскім і Буднікам] былі выражэннем своеасаблівай дружбы. Галавач.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
губа́¹, -ы́, мн. гу́бы і (з ліч. 2, 3, 4) губы́, губ, Д -а́м, ж.
Скурна-мускульная рухомая складка, якая ўтварае край рота.
Верхняя г.
Сціснуць губы.
Кусаць губы (таксама перан.: выражаць злосць, незадавальненне).
|| памянш. гу́бка, -і, ДМ -бцы, мн. -і, -бак, ж.
|| прым. губны́, -а́я, -о́е.
Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (І. Л. Капылоў, 2022, актуальны правапіс)
э́хаць, ‑аю, ‑аеш, ‑ае; незак.
Разм. Выражаць пачуцці жалю, заклапочанасць захаплення і пад., вымаўляючы «эх». [Фрэйда:] — Прыходзіць гэта да мяне ... стары Сымон.., паглядае лагодна па баках і пачынае эхаць і гмы[к]аць. Бядуля.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)