коло́нияI кало́нія, -ніі ж.;

бы́вшая англи́йская коло́ния была́я англі́йская кало́нія.

Руска-беларускі слоўнік НАН Беларусі, 10-е выданне (2012, актуальны правапіс)

амерыка́на-англі́йскі

прыметнік, адносны

адз. мн.
м. ж. н. -
Н. амерыка́на-англі́йскі амерыка́на-англі́йская амерыка́на-англі́йскае амерыка́на-англі́йскія
Р. амерыка́на-англі́йскага амерыка́на-англі́йскай
амерыка́на-англі́йскае
амерыка́на-англі́йскага амерыка́на-англі́йскіх
Д. амерыка́на-англі́йскаму амерыка́на-англі́йскай амерыка́на-англі́йскаму амерыка́на-англі́йскім
В. амерыка́на-англі́йскі (неадуш.)
амерыка́на-англі́йскага (адуш.)
амерыка́на-англі́йскую амерыка́на-англі́йскае амерыка́на-англі́йскія (неадуш.)
амерыка́на-англі́йскіх (адуш.)
Т. амерыка́на-англі́йскім амерыка́на-англі́йскай
амерыка́на-англі́йскаю
амерыка́на-англі́йскім амерыка́на-англі́йскімі
М. амерыка́на-англі́йскім амерыка́на-англі́йскай амерыка́на-англі́йскім амерыка́на-англі́йскіх

Крыніцы: piskunou2012.

Граматычная база Інстытута мовазнаўства НАН Беларусі (2025, актуальны правапіс)

белару́ска-англі́йскі

прыметнік, адносны

адз. мн.
м. ж. н. -
Н. белару́ска-англі́йскі белару́ска-англі́йская белару́ска-англі́йскае белару́ска-англі́йскія
Р. белару́ска-англі́йскага белару́ска-англі́йскай
белару́ска-англі́йскае
белару́ска-англі́йскага белару́ска-англі́йскіх
Д. белару́ска-англі́йскаму белару́ска-англі́йскай белару́ска-англі́йскаму белару́ска-англі́йскім
В. белару́ска-англі́йскі (неадуш.)
белару́ска-англі́йскага (адуш.)
белару́ска-англі́йскую белару́ска-англі́йскае белару́ска-англі́йскія (неадуш.)
белару́ска-англі́йскіх (адуш.)
Т. белару́ска-англі́йскім белару́ска-англі́йскай
белару́ска-англі́йскаю
белару́ска-англі́йскім белару́ска-англі́йскімі
М. белару́ска-англі́йскім белару́ска-англі́йскай белару́ска-англі́йскім белару́ска-англі́йскіх

Крыніцы: piskunou2012.

Граматычная база Інстытута мовазнаўства НАН Беларусі (2025, актуальны правапіс)

по́льска-англі́йскі

прыметнік, адносны

адз. мн.
м. ж. н. -
Н. по́льска-англі́йскі по́льска-англі́йская по́льска-англі́йскае по́льска-англі́йскія
Р. по́льска-англі́йскага по́льска-англі́йскай
по́льска-англі́йскае
по́льска-англі́йскага по́льска-англі́йскіх
Д. по́льска-англі́йскаму по́льска-англі́йскай по́льска-англі́йскаму по́льска-англі́йскім
В. по́льска-англі́йскі (неадуш.)
по́льска-англі́йскага (адуш.)
по́льска-англі́йскую по́льска-англі́йскае по́льска-англі́йскія (неадуш.)
по́льска-англі́йскіх (адуш.)
Т. по́льска-англі́йскім по́льска-англі́йскай
по́льска-англі́йскаю
по́льска-англі́йскім по́льска-англі́йскімі
М. по́льска-англі́йскім по́льска-англі́йскай по́льска-англі́йскім по́льска-англі́йскіх

Крыніцы: piskunou2012.

Граматычная база Інстытута мовазнаўства НАН Беларусі (2025, актуальны правапіс)

ру́ска-англі́йскі

прыметнік, адносны

адз. мн.
м. ж. н. -
Н. ру́ска-англі́йскі ру́ска-англі́йская ру́ска-англі́йскае ру́ска-англі́йскія
Р. ру́ска-англі́йскага ру́ска-англі́йскай
ру́ска-англі́йскае
ру́ска-англі́йскага ру́ска-англі́йскіх
Д. ру́ска-англі́йскаму ру́ска-англі́йскай ру́ска-англі́йскаму ру́ска-англі́йскім
В. ру́ска-англі́йскі (неадуш.)
ру́ска-англі́йскага (адуш.)
ру́ска-англі́йскую ру́ска-англі́йскае ру́ска-англі́йскія (неадуш.)
ру́ска-англі́йскіх (адуш.)
Т. ру́ска-англі́йскім ру́ска-англі́йскай
ру́ска-англі́йскаю
ру́ска-англі́йскім ру́ска-англі́йскімі
М. ру́ска-англі́йскім ру́ска-англі́йскай ру́ска-англі́йскім ру́ска-англі́йскіх

Крыніцы: piskunou2012.

Граматычная база Інстытута мовазнаўства НАН Беларусі (2025, актуальны правапіс)

фунт¹, -а, М -нце, мн. -ы, -аў, м.

1. Руская мера вагі, роўная 409,5 г.

2. Англійская мера вагі, роўная 453,6 г.

Па чым фунт ліха (ведаць, зазнаць, паказаць і пад.; разм.) — зазнаць, як цяжка ў горы, у нястачы.

|| ласк. фу́нцік, -а, мн. -і, -аў, м.

|| прым. фунто́вы, -ая, -ае.

Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (І. Л. Капылоў, 2022, актуальны правапіс)

агра́фка, ‑і, ДМ ‑фцы; Р мн. ‑фак; ж.

Разм. Своеасаблівая шпілька, якая ужываецца для прымацавання чаго‑н. да адзення, змацавання тканін; англійская шпілька. — Міша, — пазвала.. [жанчына] раптам маленькага хлопчыка.. — Я табе, сынок, пакладу ў кішэню ключ, а каб не згубіў, прышпілю аграфкай. Карпюк.

[Фр. agrafe.]

Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)

кало́нія ж., в разн. знач. коло́ния;

англі́йская к. — англи́йская коло́ния;

папра́ўча-працо́ўная к. — исправи́тельно-трудова́я коло́ния;

~ніі гу́бакбиол. коло́нии гу́бок

Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (2012, актуальны правапіс)

Райсто́пы мн. ’калготы’, расто́пы ’тс’ (Сл. ПЗБ, Сцяшк. Сл.), растро́пы ’тс’ (Сл. рэг. лекс.). Відавочна, запазычанне з польск. rajstopy ’тс’, дзе, магчыма, на народны манер была адаптавана англійская канструкцыя rayon stockings, што азначае ’калготы ці шкарпэткі са штучнага шоўку’. Менавіта гэтае значэнне сведчыць аб нядаўнім запазычанні як у польскую, так і ў беларускую мовы. Бел. растопы, растропы, магчыма, пад уплывам растаптаць ’разнасіць’, растрапаць ’тс’ (магчыма, іранічныя ўтварэнні).

Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)

сольI хим., перен. соль, род. со́лі ж.;

столо́вая соль стало́вая соль;

англи́йская соль англі́йская соль;

бертоле́това соль бертале́тавая соль;

соль земли́ соль зямлі́;

вся соль в том, что… уся́ соль у тым, што…;

сы́пать соль на ра́ны сы́паць соль на ра́ны;

встреча́ть хле́бом-со́лью сустрака́ць (віта́ць) хле́бам-со́ллю;

пуд со́ли съесть пуд со́лі з’е́сці;

соль тебе́ в глаза́! (от дурного глаза) соль табе́ ў во́чы!;

атти́ческая соль аты́чная соль, дасці́пны жарт;

хлеб-со́ль хлеб-со́ль;

води́ть хлеб-со́ль (с кем) зна́цца (з кім);

забы́ть (чью) хлеб-со́ль забы́ць (чыю) хлеб-со́ль, не по́мніць зро́бленай ла́скі.

Руска-беларускі слоўнік НАН Беларусі, 10-е выданне (2012, актуальны правапіс)