тэмперату́ра ж. Temperatúr f -, -en;
тэмперату́ра кіпе́ння фіз. Síedepunkt m -(e)s, -e;
тэмперату́ра замярза́ння фіз. Gefríerpunkt m;
сярэднегадава́я тэмперату́ра геагр., метэар. Jáhresmittel der Temperatúr;
ме́раць тэмперату́ру die Temperatúr méssen*;
2. мед. Fíeber n -s;
павышэ́нне тэмперату́ры Temperatúranstieg m -(e)s, Temperatúrerhöhung f -;
пані́жаная тэмперату́ра Úntertemperatur f -
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
паказа́нне н.
1. (прылады) Ángabe f -, -n; Ánzeige f -, -n, Ánzeigewert m -(e)s, -e;
2. мед. Indikatión f -, -en, Héilanzeige f -, -n;
3. (у судзе і пад.) Áussage f -, -n;
паказа́нні све́дкі Zéugenaussage f;
паказа́нні бако́ў Áussagen der Partéien;
дава́ць паказа́нні áussagen vt, éine Áussage máchen
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
па́лачка ж.
1. Stöckchen n -s, -, Stäbchen -s, -;
дырыжо́рская па́лачка Dirigéntenstab m -(e)s, -stäbe, Táktstock m -(e)s, -stöcke;
бараба́нная па́лачка Trómmelschlägel -s, -;
чаро́ўная па́лачка Záuberstab m;
2. біял., мед. Baktéri¦e f -, -n, Baktérium n -s, -ri¦en, Bazíllus m -, -llen;
◊
па́лачка-выруча́лачка (гульня) Verstéck mit Ánschlag
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
расця́гваць
1. áusdehnen vt, (áus)strécken vt; aus¦einánder zíehen*; áusweiten vt (абутак); (áus)spánnen vt (паслабіць);
2. (зацягваць) áusdehnen vt; in die Länge zíehen* (даклад); hínziehen* vt, zu lang máchen (апавяданне);
3. мед. (сухажылле) sich (D) die Séhne zérren; sich (D) etw. verstáuchen (звязку);
4. гл. расцягаць
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
варо́ты мн.
1. Tor n -(e)s, -e, Pfórte f -, -n;
2. спарт. Tor n;
уда́р па варо́тах Tórschuss m, -es, -schüsse;
біць па варо́тах aufs Tor schíeßen;
забі́ць мяч у варо́ты ein Tor schíeßen*;
3. мед. Pfórte f -, -n, Hílus m -, Híli;
варо́ты ны́рак Níerenhilus m
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
я́зва ж.
1. мед. Geschwür n -s, -e; Wúnde f -, -n (рана);
я́зва стра́ўніка Mágengeschwür n;
сібі́рская я́зва Mílzbrand m -(e)s;
2. перан. разм. (пра чалавека) Gíftnudel f -, Lästermaul n -s, -mäuler;
3. перан. разм. (пра адмоўныя. шкодныя з’явы) Pláge f -, Übel n -s, -, Géißel f -, -n
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
Fell n -s, -e
1) шку́ра
2) фу́тра
3) мед. по́крыва, плява́, пле́ўка;
◊
j-m das ~ gérben разм. набі́ць, адлупцава́ць каго́-н.;
j-m das ~ über die Óhren zíehen* абдуры́ць каго́-н.;
j-n beim ~ néhmen* узя́ць каго́-н. у рабо́ту
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
гразь ж.
1. (вязкая глеба) schlámmiger Bóden;
2. (бруд) Schmutz m -es; Kéhricht n -(e)s, Müll m -(e)s (смецце); Dreck m -(e)s, Únrat m -(e)s (нечыстоты);
3. мн.:
гра́зі мед. Bádeschlamm m -(e)s, Schlámmbäder pl;
◊
змяша́ць з гразёю in den Schmutz zíehen*; mit Schmutz [Dreck] bewérfen*
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
хваро́ба ж. мед., тс. перан. Kránkheit f -, -en; Léiden n -s, - (працяглая);
душэ́ўная хваро́ба Géisteskrankheit f; Gemütsleiden n -s;
зара́зная хваро́ба ánsteckende Kránkheit, Infektiónskrankheit f;
перане́сці хваро́бу éine Kránkheit dúrchmachen;
схапі́ць хваро́бу разм. sich (D) éine Kránkheit hólen [zúziehen*];
у вы́падку хваро́бы im Kránkheitsfall(e);
праз хваро́бу, па хваро́бе kránkheitshalber
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
губа́I ж. Líppe f -, -n; Léfze f -, -n (y жывёл);
куса́ць губы sich (D) auf die Líppen béißen*;
надзьму́ць губы éinen Schmóllmund máchen; перан. schmóllen vi (на каго-н. mit D);
зае́чая губа́ мед. Hásenscharte f -, -n;
◊
у яго малако́ на губа́х не абсо́хла er ist noch nicht trócken hínter den Óhren
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)