hitch
[hɪtʃ]
1.
v.t.
1) прывя́зваць да чаго́
2) запрага́ць (каня́)
3) падсо́ўваць (крэ́сла) штуршка́мі, падця́гваць
2.
v.i.
1) прычапля́цца да чаго́
2) чыкільга́ць, чыкіля́ць, ісьці́ кульга́ючы, кульга́ць
3.
n.
1) Tech. зачэ́пка, пятля́ f., ву́зел -ла́ m.
2) кульга́ньне n.
3) перашко́да, замі́нка, затры́мка f.
without a hitch — гла́дка, пасьпяхо́ва, ні сучка́ ні задзі́рынкі
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
Fisch m -(e)s, -e ры́ба;
~ im Aspík заліўна́я ры́ба;
◊
gesúnd wie ein ~ im Wásser ≅ све́жы, як агуро́чак;
múnter wie ein ~ im Wásser жва́вы, рэ́звы;
wéder ~ noch Fleisch ні ры́ба ні мя́са
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
bean
[bi:n]
n.
1) фасо́ля f., боб -у m.
2) зе́рне (ка́вы)
3) Sl. галава́ f.
4) Slang грош -а m.
not a bean — ні граша́
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
Hof m -(e)s, Höfe
1) двор, сядзі́ба, ху́тар;
◊
wéder Haus noch ~ háben не мець ні кала́ ні двара́
2) двор (каралеўскі)
3) зае́зны двор;
j-m den ~ máchen заляца́цца да каго́-н.
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Jóta n - і -s ёта (грэчаская літара);
◊
um kein ~ náchgeben* не уступа́ць ні на ёту [ні на крок]
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
nie adv ніко́лі;
~ mehr! ніко́лі бо́лей!;
~ und nímmer! ні за што!;
wie noch ~ як ніко́лі
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
sovíelmal cj ко́лькі б разо́ў;
~ ich dorthín ging… ко́лькі б разо́ў я туды́ ні хадзі́ў…
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
nichts pron indef нічо́га, нішто́;
gar ~ зусі́м [абсалю́тна] нічо́га;
so gut wie ~ ама́ль нічо́га;
in ~ ні ў чым;
das macht ~ нічо́га, гэ́та не бяда́;
um ~ und wíeder ~ ні за што, ні пра што;
das tut ~! гэ́та нічо́га (не зна́чыць)!, нічо́га!;
~ ánders als… не што і́ншае як…;
es lässt sich ~ máchen нічо́га не́льга зрабі́ць, нічо́га не зро́біш;
ich máche mir ~ daráus мне гэ́та ўсё адно́;
~ Geméinsames mit etw. (D) háben не мець нічо́га агу́льнага з чым-н.;
◊
mir ~, dir ~ без нічо́га ніцкага; ні се́ла ні па́ла;
ich máche mir ~ daráus гэ́та мне абыя́кава;
~ da! нічо́га падо́бнага!
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
зара́ ж.
1. Mórgenrot n -(e)s, Mórgenröte f - (ранішняя); Ábendrot n, Ábendröte f (вячэрняя);
з заро́ю frühmorgens, am frühen Mórgen; im Mórgengrauen;
2. перан. (пачатак чаго-н.) Mórgenrot n, Mórgenröte f;
ад зары́ да зары́ vom Ábend bis zum Mórgen, die gánze Nacht hindúrch;
ні свет ні зара́ vor Tau und Tag, in áller Frühe, vor Tágesanbruch
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
апіса́ць, апі́сваць
1. beschréiben* vt; schíldern vt (вобразна);
2. матэм. umschréiben* vt;
апіса́ць акру́жнасць éinen Kreis beschréiben*;
3. (зрабіць улік) inventarisíeren [-vɛn-] vt;
4. юрыд. (маёмасць) beschlágnahmen неаддз. vt, mit Beschlág belégen; pfänden vt (за нявыплату);
5. (завяшчаць) vermáchen vt; verérben vt;
◊
ні ў ка́зцы сказа́ць, ні пяро́м апіса́ць ≅ das ist nicht zu beschréiben; das spóttet jéder [jéglicher] Beschréibung
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)