hitch

[hɪtʃ]

1.

v.t.

1) прывя́зваць да чаго́

2) запрага́ць (каня́)

3) падсо́ўваць (крэ́сла) штуршка́мі, падця́гваць

2.

v.i.

1) прычапля́цца да чаго́

2) чыкільга́ць, чыкіля́ць, ісьці́ кульга́ючы, кульга́ць

3.

n.

1) Tech. зачэ́пка, пятля́ f., ву́зел -ла́ m.

2) кульга́ньне n.

3) перашко́да, замі́нка, затры́мка f.

without a hitch — гла́дка, пасьпяхо́ва, ні сучка́ ні задзі́рынкі

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

Fisch m -(e)s, -e ры́ба;

~ im Aspk заліўна́я ры́ба;

gesnd wie ein ~ im Wsser све́жы, як агуро́чак;

mnter wie ein ~ im Wsser жва́вы, рэ́звы;

wder ~ noch Fleisch ні ры́ба ні мя́са

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

bean

[bi:n]

n.

1) фасо́ля f., боб -у m.

2) зе́рне а́вы)

3) Sl. галава́ f.

4) Slang грош -а m.

not a bean — ні граша́

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

Hof m -(e)s, Höfe

1) двор, сядзі́ба, ху́тар;

wder Haus noch ~ hben не мець ні кала́ ні двара́

2) двор (каралеўскі)

3) зае́зны двор;

j-m den ~ mchen заляца́цца да каго́-н.

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

Jta n - і -s ёта (грэчаская літара);

um kein ~ nchgeben* не уступа́ць ні на ёту [ні на крок]

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

nie adv ніко́лі;

~ mehr! ніко́лі бо́лей!;

~ und nmmer! ні за што!;

wie noch ~ як ніко́лі

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

sovelmal cj ко́лькі б разо́ў;

~ ich dorthn ging… ко́лькі б разо́ў я туды́ ні хадзі́ў…

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

nichts pron indef нічо́га, нішто́;

gar ~ зусі́м [абсалю́тна] нічо́га;

so gut wie ~ ама́ль нічо́га;

in ~ ні ў чым;

das macht ~ нічо́га, гэ́та не бяда́;

um ~ und weder ~ ні за што, ні пра што;

das tut ~! гэ́та нічо́га (не зна́чыць)!, нічо́га!;

~ nders als… не што і́ншае як…;

es lässt sich ~ mchen нічо́га не́льга зрабі́ць, нічо́га не зро́біш;

ich mche mir ~ darus мне гэ́та ўсё адно́;

~ Geminsames mit etw. (D) hben не мець нічо́га агу́льнага з чым-н.;

mir ~, dir ~ без нічо́га ніцкага; ні се́ла ні па́ла;

ich mche mir ~ darus гэ́та мне абыя́кава;

~ da! нічо́га падо́бнага!

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

зара́ ж.

1. Mrgenrot n -(e)s, Mrgenröte f - (ранішняя); bendrot n, bendröte f (вячэрняя);

з заро́ю frühmorgens, am frühen Mrgen; im Mrgengrauen;

2. перан. (пачатак чаго-н.) Mrgenrot n, Mrgenröte f;

ад зары́ да зары́ vom bend bis zum Mrgen, die gnze Nacht hindrch;

ні свет ні зара́ vor Tau und Tag, in ller Frühe, vor Tgesanbruch

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

апіса́ць, апі́сваць

1. beschriben* vt; schldern vt (вобразна);

2. матэм. umschriben* vt;

апіса́ць акру́жнасць inen Kreis beschriben*;

3. (зрабіць улік) inventariseren [-vɛn-] vt;

4. юрыд. (маёмасць) beschlgnahmen неаддз. vt, mit Beschlg belgen; pfänden vt (за нявыплату);

5. (завяшчаць) vermchen vt; verrben vt;

ні ў ка́зцы сказа́ць, ні пяро́м апіса́ць das ist nicht zu beschriben; das spttet jder [jglicher] Beschribung

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)