schíeben
1.
den Fúßball ~
Kégel ~ гуля́ць у ке́глі;
er muss ímmer geschóben wérden яго́ заўсёды трэ́ба падштурхо́ўваць;
die Schuld auf
2. ~, sich (in
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
schíeben
1.
den Fúßball ~
Kégel ~ гуля́ць у ке́глі;
er muss ímmer geschóben wérden яго́ заўсёды трэ́ба падштурхо́ўваць;
die Schuld auf
2. ~, sich (in
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
узро́вень
жыццёвы ўзро́вень Lébensstandard
узро́вень вытво́рчых сіл
ні́зкі ўзро́вень Tíefstand
высо́кага ўзро́ўню niveauvoll [-´vo:];
узро́вень вады́ Wásserstand
над узро́ўнем мо́ра
на высо́кім тэхні́чным узро́ўні téchnisch hóchstehend, auf hóhem téchnischem Niveau;
на недастатко́ва высо́кім узро́ўні niveaulos [-´vo:-];
на ўзро́ўні auf gléicher Höhe (з чым
стаць на ўзро́вень з кім
быць на ўзро́ўні
канта́кты на найвышэ́йшым узро́ўні Kontákte auf höchster Ébene;
сустрэ́ча на найвышэ́йшым узро́ўні
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
scharf
1.
2) рэ́зкі, прані́злівы
3) е́дкі
4) во́стры, то́нкі (пра слых)
5) мо́цны (пра акуляры);
~e Patrónen баявы́я патро́ны [набо́і];
ein ~er Schuss тра́пны стрэл;
auf
2.
1) во́стра (навастрыць)
2) дакла́дна; ува́жліва; пі́льна;
~ bewáchen пі́льна ахо́ўваць
3) рашу́ча; рэ́зка; энергі́чна;
~ dúrchgreifen
~ máchen падбухто́рваць,
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
zúführen
1.
2) падава́ць (што
3):
die Verbrécher der Stráfe ~ пакара́ць злачы́нцаў
4) знахо́дзіць (пакупніка каму
2.
die Stráße führt auf den Markt zu ву́ліца вядзе́ да ры́нка
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Haus
1) дом, ха́та, буды́нак; ко́тлішча;
nach ~e дамо́ў, дадо́му;
zu ~e (у)до́ма;
das ~ führen [besórgen]
das ~ hüten не выхо́дзіць з до́му;
wéder ~ noch Hof háben не мець ні кала́, ні двара́
2) пала́та, парла́мент; грама́дскі буды́нак, тэа́тр;
das ~ ist áusverkauft усе́ біле́ты прада́дзены;
in éinem Fach zu ~e sein до́бра ве́даць сваю́ спра́ву;
mit der Tür ins ~ fállen
3) род, дына́стыя;
das königliche ~ карале́ўская дына́стыя;
er ist von ~ aus ein Máler ён прыро́джаны маста́к
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Rat I
1) ра́да, нара́да;
~ hálten
2) дара́дца, ра́дца, саве́тнік;
der gehéime ~ та́йны саве́тнік
3) -(e)s, -schläge пара́да (указанне);
(éinen) ~ gében
Hitz im ~, Eil in der Tat bringt nichts als Schad паспе́х лю́дзям на смех;;
gúter ~ kommt über Nacht пераначу́ем, то бо́лей [ле́пей] пачу́ем;;
kommt Zeit, kommt ~ што было́, то́е ба́чылі, а што бу́дзе – паба́чым
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
fáhren
1.
1) е́хаць, е́здзіць; плы́сці, ката́цца;
aufs Land ~ пае́хаць за го́рад [у вёску];
Boot [Rad, Schlítten] ~ ката́цца на ло́дцы [веласіпе́дзе, са́нках]
2):
das Mésser fuhr ihm aus der Hand нож вы́паў у яго́ з рукі́;
in die Tásche ~ пале́зці ў кішэ́ню;
was ist in ihn gefáhren?
~ lássen
éinen Gedánken ~ lássen
2.
(ein) Áuto ~ кірава́ць аўтамабі́лем;
wélchen Brénnstoff ~ Sie? на які́м па́ліве Вы е́здзіце?
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
улі́к
1. Berücksichtigung
з улі́кам чаго
2.
улі́к сабеко́шту Kóstenrechnung
право́дзіць улі́к у кра́ме im Geschäft Inventúr máchen;
не паддава́цца ўлі́ку sich nicht ábschätzen [beréchnen] lássen
без улі́ку чаго
3.
ста́ўка ўлі́ку Diskóntsatz
4. (рэгістрацыя) Registríerung
улі́к ваеннаабавя́заных die Erfássung der Wéhrpflichtigen;
узя́ць на ўлі́к registríeren
паста́віць на ўлі́к erfássen
зняць з улі́ку stréichen
стаць на ўлі́к sich ánmelden;
зня́цца з улі́ку sich ábmelden;
3.
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
an
1.
1) (
~ der Wand на сцяне́
2) (на
~ fréien Tágen у во́льныя [свабо́дныя] дні;
am Mórgen ра́ніцай
3) за;
~ der Hand führen
4) пераклад залежыць ад беларускага кіравання: die Schuld líegt ~ dir гэ́та твая́ віна́;
~
5) (
~ den fluss на раку́;
bis ~ да;
bis ~ den Wald да ле́су;
ich hábe éine Bítte ~ Sie у мяне́ да Вас про́сьба, я ма́ю да Вас про́сьбу
2.
von heute ~ з сённяшняга дня;
von jetzt ~ ад [з] гэ́тага ча́су;
~ und für sich само́ сабо́й, само́ па сабе́
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Punkt
1) кро́пка, пункт;
éinen ~ sétzen [stéllen, máchen] ста́віць кро́пку
2) (у спалучэнні з указаннем часу) ро́ўна, дакла́дна;
~ vier Uhr дакла́дна ў чаты́ры гадзі́ны
3) кро́пка (геаграфічная), ме́сца
4) пункт, арты́кул;
~ für ~ пункт за пу́нктам, арты́кул за арты́кулам
5) мо́мант, ме́сца;
den wúnden ~ tréffen
6)
~e hólen набіра́ць ачкі́;
~е búchen
7) пыта́нне;
an éinen kítzligen ~ kómmen
das ist ein ~ für sich гэ́та асо́бая спра́ва;
auf dem ~ sein [stéhen
der spríngende ~ гало́ўнае, су́тнасць спра́вы
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)