пада́цьII réichen vt;
пада́ць руку́ die Hand réichen [geben*];
пада́ць каму-н. паліто́ j-m in den Mántel hélfen*;
пада́ць на стол áuftragen* vt; servíeren [-´vi:-] vt;
2. (заяву і г. д.) éinreichen vt;
пада́ць ска́ргу éine Beschwérde éinlegen;
пада́ць зая́ўку éinen Ántrag stéllen;
пада́ць ра́парт Méldung erstátten;
3. спарт. (мяч) ángeben* vt; ánstoßen* vt (першая падача); zúgeben* vt, zúspielen vt;
пада́ць го́лас éinen Laut von sich gében*;
пада́ць кама́нду ein Kommándo gében* [ertéilen];
пада́ць ду́мку éinen Gedánken éingeben*;
не пада́ць вы́гляду разм. sich (D) etw. nicht ánmerken lássen*
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
пада́ча ж.
1. Ábgabe f -, Éinreichung f - (заявы і г. д.);
пада́ча ска́ргі Ántragsstellung f -, Beántragung f -;
2. тэх. Zúführung f -, Zúgabe f -; Vórschub m -(e)s (інструмента, дэталі);
пада́ча ваго́на чыг. Wágenbereitstellung f -, Wágengestellung f -;
пада́ча га́зу Gásbelieferung f -;
пада́ча вады́ Wásserzufuhr f -, Wásserförderung f -;
3. спарт. Áufschlag m -(e)s, -schläge (у тэнісе); Zúspielen n -s, Zúspiel n -(e)s, -e (у футболе);
з пада́чы (каго-н.) auf j-s Zúspiel (футбол);
пада́ча галасо́ў Stímmabgabe f -;
пада́ча сігна́лу Signálgebung f -, Zéichengebung f;
пада́ча кама́нды Ertéilung éines Kommándos
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
ду́жка ж.
1. kléiner Bógen; Bríllenbügel m -s, -, Steg m -(e)s, -e (у акуляраў);
2. (ручка) Hénkel m -s, -; Griff m -(e)s, -e; Bügel m (у кошыка і г. д.);
3. спарт. (у кракеце) Tor n -(e)s, -e;
4. грам., матэм. Klámmer f -, -n;
кру́глыя ду́жкі rúnde Klámmern;
квадра́тныя ду́жкі éckige Klámmern;
фігу́рныя ду́жкі geschwéifte [geschwúngene] Klámmern;
у ду́жкі; у ду́жках in Klámmern;
вы́несці за ду́жкі áusklammern, aus der Klámmer nehmen*;
заключы́ць у ду́жкі éinklammern vt, in Klámmern éinschließen* [sétzen];
адкры́ць ду́жкі die Klámmern áuflösen; entklámmern vt;
◊
скажу́ ў ду́жках… nebenbéi bemérkt…
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
Führung
f -, -en
1) кіраўні́цтва
2) вядзе́нне (спраў)
3) паво́дзіны
4) экску́рсія (з экскурсаводам)
5) спарт. лідзі́раванне
j-n in der ~ áblösen — абагна́ць каго́-н. і стаць лі́дэрам
im Turníer líegen N und K mit je fünf Púnkten in ~ — турні́рную таблі́цу ўзнача́льваюць N і K, які́я ма́юць па пяць ачко́ў
mit 2:1 in ~ géhen* — ве́сці з лі́кам 2:1
in ~ sein, die ~ háben — ве́сці, лідзі́раваць
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
рух м.
1. Bewégung f -, -en;
рух напе́рад Vórwärtsbewegung f, Fórtbewegung f; вайск. Vórmarsch m -(e)s;
прыве́сці ў рух in Bewégung setzen [bríngen*];
фіз. паступа́льны рух Vórwärtsbewegung f;
вярча́льны рух Dréhbewegung f;
2. (грамадскі) Bewégung f -, -en;
рабо́чы рух Árbeiterbewegung f;
3. (язда, хаджэнне) Verkéhr m -s;
ву́лічны рух Stráßenverkehr m;
пра́вілы ву́лічнага руху Stráßenverkehrsordnung f;
рух у гадзі́ны пік Spítzenver kehr m, Stóßverkehr m, Verkéhrsspitze f -, -n;
двухбако́вы рух Ver kéhr in zwei Ríchtungen;
аднабако́вы рух Ríchtungsverkehr m, Ver kéhr in éiner Ríchtung;
ву́ліца з аднабако́вым рухам Éinbahnstraße f -, -n;
во́льныя рухі спарт. Fréiübungen pl
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
круг м.
1. Kreis m -es, -e;
нарысава́ць [начарці́ць] круг éinen Kreis zíehen*;
апіса́ць круг éinen Kreis beschréiben*;
па кру́зе im Kreis;
2. (круглы прадмет) Kreis m; Gürtel m -s, -, Ring m -(e)s, -e; (rúnde) Schéibe f -, -n (дыск);
выратава́льны круг Réttungsring m;
паваро́тны круг чыг. Dréhscheibe f;
3. спарт. Rúnde f -, -n;
папярэ́дні круг Vórrunde f;
праме́жкавы круг Zwíschenrunde f;
апо́шні круг Éndrunde f;
на круг (у сярэднім) rund, úngefähr, im Dúrchschnitt;
кругі́ пад вачы́ма Rínge unter den Áugen;
кругі́ пе́рад вачы́ма [у вача́х] плыву́ць es (ver)schwímmt (j-m) vor den Áugen;
зрабі́ць круг éinen Úmweg máchen
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
уну́траны
1. ínner; ínwendig (з унутранага боку); перан. ínnerlich, éigentlich;
уну́траная хваро́ба ínnere Kránkheit;
уну́траная сакрэ́цыя фізіял. ínnere Sekretión;
для ўну́транага ўжыва́ння (пра лекі) ínnerlich ánzuwenden;
уну́траная даро́жка спарт. Ínnenbahn f -, -en;
уну́траныя перажыва́нні ínneres Erlében;
уну́траны го́лас ínnere Stímme;
уну́траныя прычы́ны ínnere Gründe;
уну́траныя зако́ны развіцця́ die ínneren [immanénten] Entwícklungsgesetze;
уну́траны сэнс слоў der éigentliche Sinn der Wórte;
2. (у межах адной дзяржавы) ínnen, Bínnen-, Ínlands-;
уну́траная палі́тыка Ínnenpolitik f;
уну́траны га́ндаль камерц. Bínnenhandel m -s;
уну́траны ры́нак эк. Bínnenmarkt m -es, -märkte;
уну́траныя во́ды геагр. Bínnengewässer pl;
уну́транае мо́ра геагр. Bínnenmeer n -(e)s, -e;
міністэ́рства ўну́траных спра́ў Ínnenministerium n -s, -ri¦en, Ministérium für ínnere Ángelegenheiten [Ínneres]
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
вы́ставіць, выстаўля́цца
1. vórwärts stéllen, vórwärts schíeben*, vórwärts rücken (наперад); hináusstellen vt (наверх, вонкі);
2. (вылучыць) áufstellen vt;
вы́ставіць кандыдату́ру j-n als Kandidáten áufstellen [vórschlagen*];
вы́ставіць патрабава́нне éine Fórderung stéllen;
вы́ставіць кама́нду спарт. éine Mánnschaft áufstellen;
3. (выняць устаўленае) heráusnehmen* vt;
4. (напаказ) áusstellen vt, zur Schau stéllen;
вы́ставіць карці́ну ein Bild [ein Gemälde] áusstellen;
5. (адзнакі і г. д.) gében* vt;
6. разм. (прагнаць) an die Luft sétzen;
◊
вы́ставіць каго-н за дзве́ры j-m die Tür wéisen;
7. (ахарактарызаваць) hínstellen vt, zéigen vt;
вы́ставіць каго-н у до́брым све́це j-n in ein günstiges Lícht sétzen [rücken, stéllen];
вы́ставіць каго-н на смех [пасме́шышча] j-n lächerlich máchen
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
старт м.
1. Start m -(e)s -s;
даць старт das Stártzeichen gében*, stárten lássen*;
выхо́дзіць на старт an den Start géhen*;
2. ав., касм. Start m, Ábflug m -(e)s, -flüge, Ábfahrt f -, Ábgang m -(e)s, Áufflug m -(e)s, Áufstieg m -(e)s;
старт касмі́чнага карабля́ der Start éines Ráumschiffes;
гато́вы да старту flúgreif, flúgbereit;
3. (месца) Start m, Stártplatz m -es, -plätze; (лінія) Stártlini¦e f -, -n;
4. спарт. Start m;
высо́кі стартт hóher Start;
ні́зкі стартт tíefer Start;
вы́йсці на стартт an den Start géhen*;
на стартт! (каманда) auf die Plätze!;
вы́руліць на стартт ав. zum Start róllen;
гато́вы да стартту ав. stártberteit, stártklar
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
Ziel
n -(e)s, -e
1) мэ́та
sich (D) ein ~ stécken [sétzen] — паста́віць сабе́ мэ́ту
hóhe ~e verfólgen — ста́віць пе́рад сабо́й высо́кія мэ́ты
auf sein ~ lóssteuern — імкну́цца да сваёй мэ́ты
éiner Sáche ein ~ sétzen — пакла́сці кане́ц чаму́-н.
2) спарт. фі́ніш
durсhs ~ géhen* — фінішава́ць
3) вайск. цэль, аб’е́кт, мішэ́нь
tótes ~ — нерухо́мая цэль [мішэ́нь]
das ~ tréffen* — папа́сці ў цэль
das ~ verféhlen — прамахну́цца, не папа́сці ў цэль; перан. не дасягну́ць мэ́ты
4) камерц. тэ́рмін
5) пла́навая цы́фра, зада́нне, прагра́ма
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)