падысці́
1. (наблізіцца) sich nähern (да каго-н., чаго-н. D), zúkommen* vi (s) (да каго-н., чаго-н. auf A), heránkommen* vi (s) (да каго-н., чаго-н. an A);
да яго́ не падысці́ es ist schwer, an ihn heránzukommen*; herántreten* vi (s) (да каго-н., чаго-н. an A);
2. (быць адпаведным) pássen vi (каму-н., чаму-н. D);
гэ́та сюды́ не падыхо́дзіць das passt nicht hierhér;
ён не падыхо́дзіць дзе́ля гэ́тага er passt nicht dazú
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
ánstehen* vi
1) (nach D) стая́ць у чарзе́ (па што-н.)
2) (an D) быць паблі́зу (чаго-н.)
3) (j-m) быць да тва́ру, падыхо́дзіць (каму-н.); цярпе́ць, чака́ць (за чым-н.);
die Sáche kann noch éinige Zeit ~ з гэ́тым мо́жна яшчэ́ кры́ху пачака́ць
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
béugen
1. vt
1) згіна́ць, нахіля́ць;
die Knie ~ схіля́ць кале́ні, станаві́цца на кале́ні
2) грам. скланя́ць
3) прыгнята́ць; паруша́ць; злама́ць;
j-s Stolz ~ злама́ць чый-н. го́нар
2. ~, sich
1) гну́цца
2) (vor D) схіля́цца (перад кім-н.)
3) (unter A) падпарадко́ўвацца (каму-н.)
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
hérgehen*
1. vi (s):
1) падхо́дзіць, набліжа́цца;
hínter j-m ~ ісці́ за кім-н.;
nében j-m ~ ісці́ по́руч з кім-н.
2):
über j-n ~ прабіра́ць каго́-н., выгаво́рваць каму́-н.
2. vimp:
es geht hier laut her! тут ве́льмі шу́мна, тут тако́е ро́біцца!
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Jácke f -, -n ку́ртка; ко́фта;
◊
die ~ voll kríegen фам. атрыма́ць па вуша́х;
das ist die álte ~! перан. гэ́та стара́я гісто́рыя [прыго́да]!;
j-m die ~ voll háuen* [áusklopfen], j-m eins auf die ~ gében* разм. пабі́ць каго́-н.;
j-m die ~ voll lügen* ≅ нахлу́сіць каму́-н. цэ́лы мех
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
spúcken
1. vi плява́ць;
auf j-n, auf etw. ~ наплява́ць на каго́-н., на што-н.;
in die Hände ~ працава́ць энергі́чна
2. vt ха́ркаць (крывёю), выплёўваць (макрату);
◊
er spuckt gróße Bógen ён (на́дта) задзіра́е нос;
◊
j-m in die Súppe ~ сапсава́ць каму́-н. усё
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Strick m -s, -e
1) вяро́ўка, кана́т, лі́на
2):
kléiner ~ разм. сваво́льнік, гарэ́за;
◊
in j-s ~e geráten* папа́сці ў чыю́-н. па́стку;
wenn álle ~e réißen на са́мы го́ршы вы́падак;
j-m ~e légen паста́віць каму́-н. па́стку, стро́іць падко́пы пад каго́-н.
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Tür f -, -en дзве́ры, бра́ма;
vor der ~ stéhen* быць [мець адбы́цца] неўзаба́ве;
von ~ zu ~ з до́ма ў дом;
j-m die ~ wéisen* паказа́ць каму́-н. на дзве́ры;
◊
óffene ~ éinrennen* ≅ бі́цца за пусты́ мех;
kéhre vor déiner éigenen ~! паглядзі́ ле́пей на сябе́, не лезь у чужы́я спра́вы
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
unterstéhen*
1. vi (D)
1) падпарадко́ўвацца (каму-н.), быць у паднача́ленні (каго-н.)
2) падляга́ць (чаму-н.);
das unterstéht kéinem Zwéifel гэ́та не падляга́е сумне́нню [не выкліка́е сумне́ння];
das Vergéhen unterstéht dem Gerícht праві́ннасць кара́ецца зако́нам
2. ~, sich асме́львацца, адва́жвацца, смець;
was ~ Sie sich? як Вы сме́еце?
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Verpflíchtung f -, -en
1) абавя́зак;
j-m éine ~ áuferlegen ускла́сці на каго́-н. абавя́зак, даручы́ць каму́-н. што-н.
2) абавяза́цельства;
vertrágliche ~ дагаво́рнае абавяза́цельства;
éine éidliche ~ абавяза́цельства, яко́е прыня́та пад прыся́гай;
séinen ~en náchkommen* выко́нваць свае́ абавяза́цельствы;
éine ~ übernéhmen* [éingehen*] узя́ць на сябе́ абавяза́цельства [абавя́зак]
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)