вы́карыстаць, выкарысто́ўваць usnützen vt, (us)ntzen vt; verwnden vt, nwenden vt, gebruchen vt; bentzen vt, nützen vt (скарыстаць); Ntzen zehen* (што-н., aus D), sich (D) etw. zuntze mchen (што-н у сваіх мэтах); uswerten vt, verwrten vt (рэалізаваць);

вы́карыстаць до́бра свой час sine Zeit gut (us)ntzen;

вы́карыстаць усе́ сро́дкі lle Mttel nwenden* [insetzen];

вы́карыстаць вы́падак ine Gelgenheit (us)nützen [ergrifen*];

вы́карыстаць до́свед Erfhrungen uswerten;

вы́карыстаць абсталява́нне die usrüstung bentzen

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

Mttel n

1) -s, - сро́дак, спо́саб;

mit llen ~n усі́мі сро́дкамі; усяме́рна, усяля́к, як мага́;

jdes ~ ist ihm Recht ён не пагарджа́е [не грэ́буе] ніцкімі сро́дкамі;

mit llen ~n ingreifen* пусці́ць у ход усе́ сро́дкі

2) pl (матэрыя́льныя) сро́дкі; маёмасць, бага́цце;

aus igenen ~n за свой [ула́сны] кошт;

über grße ~ verfügen распараджа́цца вялі́кімі сро́дкамі;

das geht über mine ~ hinus гэ́та мне б’е па кішэ́ні

3) ле́кавы сро́дак, ляка́рства;

schmrzstillendes [schmrzlinderndes] ~ болесуцяша́льны сро́дак;

feberstillendes ~ гарачкапаніжа́льны сро́дак

4) матэм.:

das arithmtische ~ сярэ́дняе арыфметы́чнае;

im ~ у сярэ́днім

5) фіз. асяро́ддзе;

brchendes ~ праламля́льнае асяро́ддзе

6) геал. слой, пласт;

rmes ~ бе́дная за́леж;

dles ~ бага́тая за́леж;

tubes ~ пуста́я за́леж [паро́да]

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

zteilen vt (D)

1) дава́ць, даруча́ць (што-н. каму-н.)

2) удзяля́ць, выдзяля́ць (што-н. каму-н.)

3) прысуджа́ць (што-н. каму-н.)

4) назнача́ць (каго-н. куды-н.)

5) прымацо́ўваць (каго-н. да каго-н.)

6) вайск. прыдава́ць (сілы, сродкі войскам); прыкамандзіро́ўваць (каго-н. да каго-н.)

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

Sgel n -s, - ве́тразь, па́рус;

die ~ hssen [bisetzen, stzen, ufziehen*] падня́ць [паста́віць, нацягну́ць] ве́тразі;

lle ~ bisetzen перан. пусці́ць у ход усе́ сро́дкі;

die ~ rffen [brgen*, inziehen*] зняць [скруці́ць, паме́ншыць] ве́тразі;

die ~ klar mchen падня́ць ве́тразі, падрыхтава́ць су́дна да пла́вання [бо́ю];

nter ~n ghen* плыць пад ве́тразямі;

mit vllen ~n fhren* ісці́ на ўсі́х ве́тразях (тс. перан.)

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

жыццё н. Lben n -s, -;

жыццё чалаве́ка Mnschenleben n -s;

грама́дскае жыццё gesllschaftliches [öffentliches] Lben;

замо́жнае жыццё whlhabendes Lben, behgliches Lben, Whlleben n;

спра́ва ўсяго́ жыцця́ Lbenswerk n -(e)s;

сро́дкі да жыцця́ Existnzmittel pl, Mttel zum Lben;

кошт жыцця́ эк. Lbenshaltungskosten pl;

пазба́віць сябе́ жыцця́ sich (D) das Lben nehmen*;

ніко́лі ў жыцці́ nie im Lben;

не на жыццё, а на смерць auf Lben und Tod, auf Gedih und Verdrb;

право́дзіць у жыццё etw. in die Tat msetzen, verwrklichen vt;

жыццю́ не ра́д(ы) sines Lbens nicht froh

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

gemin

1. a

1) агу́льны;

auf ~e Ksten на агу́льныя сро́дкі;

sich mit j-m ~ mchen быць з кім-н. за панібра́та

2) про́сты, звыча́йны;

ein ~er Tag бу́дны дзень;

das ~e Volk про́сты наро́д;

das ~e Lben штодзённае жыццё;

~es Mtall про́сты [звыча́йны] мета́л;

der ~e Soldt радавы́

3) по́длы, ні́зкі, вульга́рны;

~e Rdensarten вульга́рныя вы́разы

2. adv ні́зка, по́дла, вульга́рна

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

вытво́рчасць ж. эк. Erzugung f -, Produktin f -, Hrstellung f -, Fabrikatin f -;

сро́дкі вытво́рчасці Produktinsmittel pl;

спо́саб вытво́рчасці Produktinsweise f -, -n;

высокарэнта́бельная вытво́рчасць hchrentable [hchwirtschaftliche] Produktin f ;

дапамо́жная вытво́рчасць Hlfsproduktion f;

пато́чная вытво́рчасць Fleßfertigung f -, Tktfertigung f -;

прыбытко́вая вытво́рчасць gewnnbringende Produktin f ;

серы́йная вытво́рчасць Sri¦enproduktion f -, Sri¦enfertigung f -, Rihenfertigung f -;

супо́льная вытво́рчасць Kproduktion f -, Geminschaftsproduktion f -;

рост вытво́рчасці Produktinswachstum n -s;

займа́цца вытво́рчасцю produzeren;

засво́іць вытво́рчасць die Produktin nlaufen lssen*;

нала́джваць вытво́рчасць Produktin organiseren;

пашыра́ць вытво́рчасць Produktin erwitern;

скарача́ць вытво́рчасць Produktin inschränken;

спыня́ць вытво́рчасць Produktin instellen [stlllegen аддз.];

укараня́ць у вытво́рчасць in Produktin [Hrstellung, Erzugung] inführen;

зняць з вытво́рчасці die Produktin (ines Erzugnisses) uslaufen lssen*;

2. разм. (фабрыка, завод і г. д.) Betreb m -(e)s, -e;

дро́бная вытво́рчасць Klinbetrieb m;

буйна́я вытво́рчасць Grßbetrieb m;

працава́ць на вытво́рчасці im Betreb rbeiten

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

Verhältnis n -ses, -se

1) суадно́сіны, прапо́рцыя; машта́б, каэфіцые́нт;

mgekehrtes ~ матэм. адваро́тная прапо́рцыя;

chmisches ~ хімі́чная ўласці́васць;

im ~ zu etw. (D) у параўна́нні з чым-н.

2) (zu D) адно́сіны (да каго-н., чаго-н.); су́вязь (з кім-н., чым-н.);

nniges ~ це́сная су́вязь;

ein ~ ingehen* [nknüpfen] завяза́ць адно́сіны

3) pl вару́нкі, абста́віны; стано́вішча;

er lebt in ärmlichen [dürftigen] ~sen ён жыве́ ў дрэ́нных умо́вах;

bei uns legen die ~se nders у нас умо́вы [вару́нкі] і́ншыя;

die näheren ~se дэта́лі, падрабя́знасці

4) сро́дкі, магчы́масці;

über sine ~se lben жыць не па сро́дках;

für mine ~se па маі́х сро́дках [магчы́масцях]

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

ход м.

1. (pyx, дзеянне) Gang m -(e)s, Ghen n -s; Lauf m -(e)s; Bewgung f -; марск. Fahrt f - (хуткасць); тэх. Hub m -(e)s, Hübe;

по́ўны ход grße [hhe] Fahrt; vlle Kraft (vorus);

малы́ ход gernge [lngsame] Fahrt;

за́дні ход Rǘckwärtsgang m, Rücklauf m;

халасты́ ход Lerlauf m;

ход по́ршня тэх. Klbenhub m;

по́ўным ходам mit Vlldampf, mit Hchdruck; auf vllen Touren [´tu:-];

2. (падзей, хваробы і г. д.) Verluf m -(e)s, Lauf m; blauf m;

3. (уваход) Gang m -(e)s, Gänge, ingang m;

чо́рны ход Hntertreppe f -, -n;

4. (хадавая частка механізма) Fhrwerk n -(e)s, -e, Fhrgestell n -s, -e;

5. (у гульні) Zug m -(e)s, Züge (у шахматах і г. д.); usspiel n -s, -e (у картах);

Ваш ход Sie sind am Zg(e) (у шахматах); Sie spelen aus (у картах);

пе́ршы ход nspiel n -s;

ход каня́ Rösselsprung m -(e)s, -sprünge;

ход канём Sprngerzug m;

ве́даць усе́ хады́ і вы́хады разм. lle Schlche knnen*;

пусці́ць у ход што-н. etw. zum insatz brngen*, von etw. (D) Gebruch mchen; etw. in Betreb setzen [nhmen*] (прадпрыемства):

пусці́ць у ход усе́ сро́дкі lle Hbel in Bewgung setzen;

даць ход спра́ве ine Sche in Gang [ins Rllen] brngen*;

на хаду́ in Bewgung, in vller Fahrt; in (vllem) Betreb (пра прадпрыемства)

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)