вы́паліць
1. verbrénnen* vt, áusbrennen* vt; éinäschern vt (ператварыць у попел);
со́нца вы́паліла траву́ die Sónne hat das Gras áusgebrannt;
во́раг вы́паліў вёску der Feind légte das Dorf in Schutt und Ásche;
2. (у печы) (éin)héizen vt;
3. (цэглу і г. д.) brénnen* vt;
4. разм. (выстраліць) éinen Schuss ábgeben* [ábfeuern]; перан. (сказаць) heráusplatzen vi (s) (што-н. mit D)
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
паду́маць dénken* vi (пра што-н., каго-н., an A); náchdenken* vi (пра што-н., каго-н. über A);
паду́май перад тым, як сказа́ць! denk nach, éhe du sprichst!;
то́лькі не паду́май… glaub [denk] nur nicht…;
◊
хто б паду́маў! wer hätte das gedácht!;
і не паду́маю! разм. fällt mir gar nicht ein!;
паду́маць то́лькі! разм. man bedénke bloß!;
паду́маеш! разм. hast du gedácht!; pah!
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
bald
1. adv неўзаба́ве, у ху́ткім ча́се, ху́тка, ско́ра;
möglichst ~, so ~ wie [als] möglich, túnlichst ~ як мо́жна хутчэ́й;
wird's ~! разм. а ну, жваве́й!
2. cj:
~…, ~… то…, то…; ці…, ці…;
~ dies, ~ das то адно́, то друго́е;
◊
das ist ~ geságt, áber schwer getán лёгка сказа́ць, ды ця́жка зрабі́ць
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
дарэ́чы прысл.
1. (да месца, якраз у патрэбны час) zur réchten Zeit; geráde recht;
гэ́та для мяне́ ве́льмі дарэ́чы das kommt mir sehr gelégen;
2. (адначасова, заадно) bei díeser Gelégenheit;
дарэ́чы, зайдзі́ і па кні́гі bei díeser Gelégenheit kannst du gleich die Bücher mit hólen;
3. пабочн слова;
дарэ́чы ка́жучы, дарэ́чы сказа́ць übrigens, nebenbéi bemérkt; apropos [apro´po:];
дарэ́чы, як ён ма́ецца? übrigens [apropos], wie geht es ihm?
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
rund
1. a
1) кру́глы, шарападо́бны;
~e Áugen máchen здзіўля́цца
2) акру́глены (пра лік);
~ geréchnet кру́глым лі́кам
2. adv
1) прыблі́зна, каля́
2) наўко́л;
~ um die Welt вако́л све́ту;;
~ um die Uhr су́ткі, 24 гадзі́ны
3) адкры́та, напрасткі́, про́ста, без хі́трыкаў;
etw. ~ heráussagen сказа́ць што-н. адкры́та
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
broken
[ˈbroʊkən]
1.
v., p.p. of break
2.
adj.
1) разьбі́ты, пабі́ты
a broken cup — пабі́ты ку́бак
2) патрэ́сканы, разьдзе́рты
broken skin — патрэ́сканая ску́ра
3) злама́ны; асла́блены
broken health — падупа́лае здаро́ўе
4) няро́ўны, надарва́ны; перасе́чаны, узара́ны
broken ground — няро́ўная мясцо́васьць
to say in a broken voice — сказа́ць надарва́ным го́ласам
5) злама́ны, нястры́маны
a broken promise — нястры́манае абяца́ньне
6) лама́ны
broken English — лама́ная анге́льская мо́ва
7) збанкрутава́ны, зруйнава́ны
a broken man — збанкрутава́ны чалаве́к
8) перапы́нены
broken sleep — перапы́нены сон
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
дастатко́ва прысл.
1. (у патрэбнай меры) genügend; genúg; zur Genüge; hínlänglich, zúlänglich, áusreichend;
у нас дастатко́ва вучэ́бных дапамо́жнікаў wir háben genügend Léhrmittel;
гэ́тага дастатко́ва das genügt; das reicht;
дастатко́ва сказа́ць es genügt zu ságen;
больш чым дастатко́ва mehr als genúg;
гэ́тага было́ б дастатко́ва, каб… das hätte geréicht, um…;
дастатко́ва было́ аднаго́ сло́ва ein Wort war genúg, es bedúrfte nur éines Wórtes;
2. у знач. вык es reicht; es genügt; genúg;
вам дастатко́ва то́лькі прапанава́ць Sie bráuchen nur vórzuschlagen
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
let
[let]
v., let, letting v.t.
1) дазваля́ць; дава́ць
Let him tell it — Да́йце яму́ сказа́ць
2) пуска́ць, прапуска́ць
to let a person on board a ship — прапусьці́ць чалаве́ка на карабе́ль
3) выпуска́ць
to let blood — пуска́ць кроў
4) здава́ць у на́ймы, здава́ць у арэ́нду
5) дапуска́ць
Let the two lines be parallel — Дапу́сьцім, што гэ́тыя дзьве лі́ніі парале́льныя
•
- let down
- let go
- let in
- let know
- let loose
- let me alone
- let me be
- let off
- let out
- Let’s go home
- Let’s play
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
пра́ўда ж.
1. (ісціна) Wáhrheit f -;
каза́ць пра́ўду die Wáhrheit ságen [spréchen*];
каза́ць усю́ пра́ўду die réine [vólle, náckte, úngeschminkte] Wáhrheit réden; réinen [kláren] Wein éinschenken (разм.);
пазна́ць пра́ўду die Wáhrheit erfáhren*; hínter die Wahrheit kómmen*;
сказа́ць пра́ўду ў во́чы die Wáhrheit ins Gesícht ságen [schléudern] (каму-н. D); únverblümt die Wáhrheit ságen (каму-н. D);
до́ля пра́ўды die hálbe Wáhrheit;
◊
пра́ўда, як алі́ва, вы́йдзе наве́рх ≅ Wáhrheit will an den Tag;
2. (справядлівасць) Recht n -(e)s, -e, Geréchtigkeit f -, Wáhrheit f -;
шука́ць пра́ўды nach Geréchtigkeit suchen
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
mélden
1. vt (D, bei D)
1) паведамля́ць, дакла́дваць, сігналізава́ць, рапартава́ць;
er hat nichts zu ~ яму́ няма́ чаго́ сказа́ць;
die Zéitungen ~ газе́ты паведамля́юць
2) прапіса́ць;
j-n bei der Polizéi ~ прапіса́ць [зарэгістрава́ць] каго́-н. у палі́цыі
2. ~, sich з’яўля́цца;
sich zum Wort ~ прасі́ць сло́ва;
sich krank ~ паве́даміць аб сваёй хваро́бе (па месцы працы);
sich ~ lássen* прасі́ць далажы́ць [паве́даміць] аб сваі́м прыбыцці́ [аб сабе́]
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)