свісто́к
1. (свіст) Pfiff
даць свісто́к éinen Pfíff tun* [ertönen lássen*];
свісто́к суддзі́ да пача́тку
2. (інструмент) Téife
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
свісто́к
1. (свіст) Pfiff
даць свісто́к éinen Pfíff tun* [ertönen lássen*];
свісто́к суддзі́ да пача́тку
2. (інструмент) Téife
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
Spíelraum
1) ме́сца [пляцо́ўка] для
2)
3)
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
мі́наII
рабі́ць мі́ну ein Gesícht zíehen*; das Gesícht verzíehen*;
рабі́ць вясёлую мі́ну пры дрэ́ннай
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
сеа́нс
дзённы сеа́нс Tágesvorstellung
сеа́нс адначасо́вай
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
Matsch
I
II
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
нагуля́ць
1. (пра жывёл) Fett ánsetzen, fett wérden, im Gewícht zúnehmen*;
2. (набыць што
3.
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
defense
1) абаро́на
2) ахо́ва
3) абаро́нны бок у судо́вым працэ́се, у
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
lurch
I1) крэн -у
2) хіста́ньне
3) нахі́л -у
пабі́ць (у ка́ртах)
2.пара́за
•
- leave in the lurch
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
ста́віццаII зал. стан
1. gestéllt wérden;
2. (будавацца) gebáut [erríchtet] wérden; entstéhen*
3.
4. (у
гэ́та Вам ста́віцца ў віну́ das wird Íhnen als Schuld ángerechnet [zur Last gelégt]
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
ша́шкаII
1. (у
2.
ша́шкі (гульня) Dámespiel
2.
падрыўна́я ша́шка Spréngkörper
дымава́я ша́шка Nébelkörper
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)