вы́зваліць, вызваля́ць

1. befrien vt, in Friheit setzen; frikämpfen аддз. vt (бітвай);

вы́зваліць з-пад а́рышту auf frien Fuß stzen; aus der Haft entlssen*;

2. (пазбавіць) erlösen vt; entlsten vt (ад чаго-н. von D); entbnden* vt (ад слова і г. д.);

вы́зваліць каго-н ад пада́ткаў j-m die Stuern erlssen*;

3. (звольніць) fristellen аддз. vt, entlssen* vt, des Pstens [mtes] enthben*

4. (часова, для вучобы і г. д.) fristellen аддз. vt;

5. (памяшканне і г. д.) räumen vt; frei mchen vt

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

command

[kəˈmænd]

1.

v.t.

1) зага́дваць

to command the men to fire — загада́ць жаўне́рам страля́ць

2) кама́ндаваць; кірава́ць

The captain commands his ship — Капіта́н кіру́е караблём

3) панава́ць, мець кантро́ль

to command the seas — панава́ць на мо́рах

4) вы́сіцца, мець угля́д

2.

n.

1) зага́дваньне, кама́ндаваньне n.

2) зага́д, нака́з -у m.; інстру́кцыя f.; указа́ньне n.

3) Milit. кама́нда f., кама́ндаваньне n.

to be in command of a regiment — кама́ндаваць палко́м

under command — пад кама́ндаваньнем

at command — у распараджэ́ньні

4) аўтарытэ́т -у m., ула́да f.

5) вало́даньне n., бе́гласьць f.о́вы)

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

crack

[kræk]

1.

n.

1) раско́ліна, расшчэ́піна, шчы́ліна f.

2) ля́скат -у m. (бізуна́)

3) імгне́ньне n., мо́мант -у m.

4) Sl. зье́длівая заўва́га

5) Sl.

а) крадзе́ж з узло́мам

б) зло́дзей-узло́мшчык

2.

adj., informal

надзвыча́йны, знакамі́ты

3.

v.t.

1) раско́лваць

2) лу́шчыць (арэ́хі)

3) ля́скаць (пу́гаю)

4) informal мо́цна ўдара́ць

5) псава́ць не́чую рэпута́цыю

6) informal расшыфро́ўваць

7) Chem. раклада́ць, разьдзяля́ць на скла́днікі

4.

v.i.

1) расшчапля́цца

2) трэ́скацца

3) лама́цца, не вытры́мваць, зрыва́цца (пра го́лас)

He cracked under the strain — Ён залама́ўся пад ці́скам

- crack down

- crack one’s whip

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

узя́ць

1. nhmen* vt; ergrifen* vt (кніжн..);

узя́ць кій inen Stock nhmen*;

узя́ць наза́д zurücknehmen* vt;

узя́ць пад руку́ каго-н. sich bei j-m inhaken, j-n nterhaken;

узя́ць на буксі́р bschleppen vt, in Schlepp nhmen*;

2. (з сабой) mtnehmen* vt;

узя́ць рабо́ту дадо́му die rbeit mit nach Huse nhmen*;

3. (прыняць) nnehmen* vt, übernhmen* vt;

узя́ць што-н. на сябе́ etw. übernhmen*, etw. auf sich nhmen*;

узя́ць на сябе́ адка́знасць die Verntwortung übernhmen*;

узя́ць шэ́фства над кім-н. die Ptenschaft für j-n übernhmen*;

4. (у пазыку) brgen vt, (us)lihen* vt; pmpen vt (разм.грошы);

узя́ць кні́гу ў бібліятэ́цы ein Buch in der Bibliothk usleihen*;

узя́ць у наём meten vt;

узя́ць з раху́нку фін. (vom Knto) bheben* vt;

узя́ць у арэ́нду камерц. pchten vt (зямельны ўчастак); meten vt (памяшканне);

узя́ць у крэды́т auf Kredt nhmen*;

узя́ць патэ́нт на што-н. patenteren lssen*;

5. вайск. nhmen* vt, innehmen* vt;

узя́ць го́рад [пазі́цыю] ine Stadt [Stllung] (in)nehmen*;

узя́ць шту́рмам im Sturm nhmen*, stürmen vt;

узя́ць з бо́ю im Kampf nhmen*;

6. (ахапіць) ergrifen* vt, pcken vt;

мяне́ ўзяў страх ich bekm Angst, die Angst pckte mich;

мяне́ ўзяла́ злосць die Wut pckte mich;

яе́ ўзяла́ ахво́та sie hat Lust bekmmen;

7. (пераадолець) nhmen* vt;

узя́ць перашко́ду ein Hndernis nhmen*;

узя́ць у абцугі́ in die Znge nhmen*;

узя́ць у ду́жкі inklammern vt;

узя́ць верх die berhand gewnnen*, den Sieg davntragen*;

узя́ць каго-н. за го́рла j-n an [bei] der Grgel pcken, j-n an der Khle pcken;

узя́ць каго-н. за сэ́рца [за душу́, за жыво́е] j-m ans Herz ghen*, j-n im nnersten trffen*;

узя́ць курс на што-н. Kurs auf etw. (A) nhmen*;

узя́ць пад ува́гу sich (D) mrken;

узя́ць пад караву́л вайск. das Gewhr präsenteren;

узя́ць пад казыро́к вайск. die hrenbezeigung erwisen*, grüßen vt, die Hand an den Mützenschirm lgen;

узя́ць пры́клад з каго-н. sich (D) an j-m ein Bispiel nhmen*, sich (D) j-n zum Vrbild nhmen*;

узя́ць сваё sich (D) nichts entghen lssen*;

узя́ць сло́ва наза́д sine Wrte zurücknehmen*;

узя́ць сябе́ ў ру́кі sich zusmmennehmen*, sich zusmmenreißen*, sich behrrschen;

узя́ць сло́ва das Wort ergrifen*;

узя́ць сло́ва з каго-н. j-m das Versprchen bnehmen*;

яго́ чорт не во́зьме er ist ggen lles gefit

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

сядзе́ць

1. sitzen* vi;

заста́цца сядзе́ць sitzen bliben*;

сядзе́ць на кані́ zu Pfrde sitzen*;

сядзе́ць за стало́м am Tisch sitzen*; zu [bei] Tisch sitzen* (за ежай);

сядзе́ць на ку́кішках hcken vi; kuern vi;

сядзе́ць за кні́гамі über den Büchern sitzen*;

сядзе́ць пад замко́м hnter Schloss und Regel sitzen*, ingesperrt sein;

2.:суке́нка сядзі́ць до́бра das Kleid sitzt gut;

сядзе́ць на мялі́ auf dem Trck(e)nen sitzen*;

сядзе́ць на я́йках auf den iern sitzen*; brüten vi;

сядзе́ць сі́днем разм. zu Huse hcken, ein Stbenhocker sein

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

пла́ванне н.

1. спарт. Schwmmen n -s;

фігу́рнае пла́ванне Figrenschwmmen n;

вучы́ць каго-н. пла́ванню j-m das Schwmmen bibringen*;

пла́ванне на баку Sitenschwimmen n;

пла́ванне на спі́не Rückenschwimmen n;

пла́ванне бра́сам Brstschwimmen n;

пла́ванне кро́лем krulen vi;

2. (на караблях) Schfffahrt f -; Sefahrt f (па моры);

далёкае пла́ванне grße Fahrt, Frnfahrt f;

кабата́жнае пла́ванне Küstenschifffahrt f;

вучэ́бнае пла́ванне usbildungsfahrt f;

кругасве́тнае пла́ванне Wltreise f -, Rise um die Welt; Wltumsegelung f - (на ветразях);

пла́ванне пад ве́тразямі Sgeln n -s;

адпра́віцца ў пла́ванне in See stchen*

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

выбіва́ць

1. usschlagen* vt (вока, зуб); instoßen* vt, inschlagen* vt (дзверы);

выбіва́ць з рук aus den Händen schlgen*;

выбіва́ць шы́бу ine Fnsterscheibe inschlagen*;

выбіва́ць з сядла́ aus dem Sttel hben*;

выбіва́ць даро́гу ine Strße zerfhren*;

2. (выпыліць) usklopfen vt;

выбіва́ць кана́пу das Sfa usklopfen;

3. (штампаваць) prägen vt, schlgen* vt;

выбіва́ць меда́ль ine Medaille [me´daljə] prägen;

4.

выбіва́ць чэк (den Preis) auf der Regsterkasse tppen;

выбіва́ць гле́бу з пад ног den Bden unter den Füßen wgziehen*;

выбіва́ць ду́расць з галавы́ die Dmmheiten aus dem Kopf schlgen*

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

крэды́тII м.

1. эк., камерц. Kredt m -s, -e;

доўгачасо́вы крэды́т lngfristiger Kredt;

кароткатэрміно́вы крэды́т krzfristiger Kredt;

беспрацэ́нтны крэды́т znsloser Kredt;

крэды́т пад працэ́нты verznslicher Kredt;

ільго́тны крэды́т Vrzugskredit m;

крэды́т з растэрміно́ўкай плацяжу́ Tilzahlungskredit m;

крэды́т садзе́йнічання StandbyKredit [´stɛndbaĭ-] m;

спажыве́цкі крэды́т Konsmkredit m;

адтэрмінава́ны крэды́т gestndeter Kredt;

у крэды́т auf Kredt;

ку́пля ў крэды́т Rtenkauf m -(e)s, -käufe;

адкры́ць крэды́т Kredt eröffnen [gewähren];

закры́ць крэды́т den Kredt kündigen;

2. перан. (давер, аўтарытэт) Kredt m -s, -e, Vertruenswürdigkeit f -; Ruf m -(e)s, nsehen n -s

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

Löffel m -s, -

1) лы́жка

2) тэх. коўш (экскаватара)

3) ву́ха (зайца, труса);

sine ~ sptzen разм. навастры́ць ву́шы, насцеражы́цца;

mit inem slbernen [gldenen] ~ im Mund gebren sein пахо́дзіць з забяспе́чанай сям’і́; перан. нарадзі́цца пад шчаслі́вай зо́ркай;

die Wisheit mit ~n gegssen [gefrssen] hben іран. лічы́ць сябе́ на́дта разу́мным;

j-n über den ~ barberen абдуры́ць каго́-н.;

eins hnter die ~ bekmmen* атрыма́ць наганя́й;

j-m ein paar hnter die ~ huen даць каму́-н. апляву́ху

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

spnnen

1. vt

1) наця́гваць;

die Wäsche ~ разве́шваць бялі́зну;

das Kleid spannt nter den rmen суке́нка ця́гне [ці́сне] пад па́хамі;

die Frderungen zu hoch ~ ста́віць зана́дта высо́кія [завы́шаныя] патраба́ванні;

den Hahn ~ узве́сці куро́к

2) напру́жваць (мускулы);

die hren ~ навастры́ць ву́шы

3) заціска́ць (у ціскі); запрага́ць

2. vi

1) цягну́ць

2) (auf A) падпільно́ўваць, чака́ць з нецярпе́ннем (каго-н.)

3. ~, sich:

die Brücke spannt sich über Fluss це́раз раку́ перакі́нуты мост

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)