нацягну́ць

1. (n)spnnen vt; (n)zehen* vt; strffziehen* аддз. vt;

нацягну́ць ле́йцы die Zügel (straff) nziehen*;

2. (распростваючы замацаваць) ufspannen vt, ufziehen* vt;

нацягну́ць пала́тку ein Zelt ufschlagen*;

3. (адзець, абуць) (mit Mühe) nziehen* vt;

4. (настояццапра чай і пад.) zehen* vi;

5. (накрыцца) zehen* vt;

нацягну́ць на сябе́ ко́ўдру die Dcke über sich zehen*;

6. (прынесці ў пэўнай колькасці) etw. zusmmenbringen*, zusmmenschleppen vt;

7. (завысіць адзнаку, паказчык) gben*;

нацягну́ць адзна́ку ine höhere [kaum verdente] Zensr gben*

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

ба́за

1. (аснова) Bsis f -, Basen, Grndlage f -, -n;

на ба́зе чаго-н. auf Grund, auf der Grndlage (G);

падве́сці навуко́вую ба́зу пад што-н. etw. wssenschaftlich untermuern;

2. буд.:

ба́за кало́ны Säulenfuß m -es, -füße;

3. (установа, склад) Statin f -, -en; Lger n -s, -;

лы́жная ба́за Skhütte [´ʃi:-] f -, -n, Sklager n -s, -;

турысты́чная ба́за Tourstenheim [tu-] n -(e)s, -e; Jgendherberge f -, -n;

гандлёвая ба́за Hndelszentrale f -, -n;

4. вайск. Stützpunkt m -(e)s, -e;

раке́тная ба́за Raktenstützpunkt m

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

зачапі́ць, зачапля́ць

1. (падчапіць чым-н.) (er)grifen* vt, fsthaken аддз. vt, inhaken vt;

2. (закрануць) nstoßen* vt, strifen vt, hängen bliben*;

3. (неасцярожна штурхнуць і пад.) inhaken vt; stßen* vi (s) (за што-н. an A);

зачапі́ць за крэ́сла an inen Stuhl stßen*, über inen Stuhl stlpern;

4. перан. (закрануць у размове) strifen vt, berühren vt;

зачапі́ць пыта́нне ine Frge berühren [strifen];

зачапі́ць самалю́бства das Ehrgefühl verltzen [kränken];

зачапі́ць за жыво́е ine wnde Stlle berühren, den wnden Punkt trffen*

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

brood

[bru:d]

1.

n.

1) вы́вадак -ку m. (птушаня́таў), птушаня́ты pl

2)

а) малады́я жывёлы, дзе́ці аднае́ ма́ткі

б) грама́дка, чарада́, чаро́дка f.

a widow with a brood of daughters — удава́ з чаро́дкай дачо́к

3) заво́д -у m.; адбо́рная паро́да

2.

v.t.

1) высе́джваць (кураня́т)

2)

а) ду́маць, разду́мваць

б) выно́шваць о́выя ідэ́і, по́мсту)

3) ахо́ўваць; трыма́ць пад кры́ламі

3.

v.i.

1) сядзе́ць на я́йках, квакта́ць

2) непако́іцца, клапаці́цца; перажыва́ць

The boy brooded about his lost dog — Хло́пчык непако́іўся пра згу́бленага саба́ку

- brood on

- brood over

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

не́ба н. Hmmel m -s; Firmamnt n -(e)s (скляпенне неба);

быць на сёмым не́бе разм. im seb(en)ten Hmmel sein;

памі́ж не́бам і зямлёй разм. zwschen Hmmel und rde;

пад адкры́тым не́бам nter friem Hmmel;

як з не́ба звалі́ўся wie vom Hmmel [aus den Wlken] gefllen; wie aus hiterem Hmmel як не́ба ад зямлі́ hmmelweit entfrnt [verscheden], wie Tag und Nacht;

тра́піць па́льцам у не́ба danbenhauen* vi; danbengreifen* vi;

вы́рас да не́ба, а дурны́ як трэ́ба groß ist der Bumstumpf, doch schlecht

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

нож м. Msser n -s, -; Schnide f -, -n (рэзальная частка інструментаў);

кансе́рвавы нож Bǘchsenöffner m -s, -, Dsenöffner m -s, -;

нож у сэ́рца ein Stich [ein Stoß] ins Herz;

падступі́цца да каго-н. з нажо́м да го́рла j-m das Msser an die Khle setzen;

быць з кім-н. на нажа́х разм. bis aufs Msser j-m feind sein; j-m spnnefeind sein;

нож у спі́ну ein Dlchstoß in den Rücken;

паме́рці пад нажо́м während der Operatin strben*;

без нажа́ зарэ́заць das ist der rinste Mord

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

вы́зваліць, вызваля́ць

1. befrien vt, in Friheit setzen; frikämpfen аддз. vt (бітвай);

вы́зваліць з-пад а́рышту auf frien Fuß stzen; aus der Haft entlssen*;

2. (пазбавіць) erlösen vt; entlsten vt (ад чаго-н. von D); entbnden* vt (ад слова і г. д.);

вы́зваліць каго-н ад пада́ткаў j-m die Stuern erlssen*;

3. (звольніць) fristellen аддз. vt, entlssen* vt, des Pstens [mtes] enthben*

4. (часова, для вучобы і г. д.) fristellen аддз. vt;

5. (памяшканне і г. д.) räumen vt; frei mchen vt

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

паступа́ць, паступі́ць

1. (на службу, вучобу і пад.) ntreten* vi (s) (an A);

паступі́ць у ВНУ an ine Hchschule ghen*;

паступі́ць на вайско́вую слу́жбу den Whrdienst ntreten*, zur Arme ghen*;

3. (пра заяву, грошы і г. д.) inlaufen* vi (s), ingehen* vi (s), zflieβen* vi (s);

паступі́ць у распараджэ́нне zur Verfügung gestllt wrden;

да нас паступі́ла ска́рга bei uns ist ine Beschwrde ingelaufen;

спра́ва паступі́ла ў суд die Sche kam vors Gricht;

адка́з яшчэ́ не паступі́ў die ntwort ist noch nicht ingetroffen

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

спаць schlfen* vi;

кла́сціся спаць schlfen ghen*, sich schlfen lgen, zu Bett ghen*;

пакла́сці дзяце́й спаць die Knder schlfen lgen;

мне хо́чацца спаць ich will schlfen, ich bin schläfrig;

мо́цна спаць fest schlfen*;

спаць пад адкры́тым не́бам nter friem Hmmel schlfen*;

спаць мёртвым сном wie ein Stein [wie ein Mrmeltier] schlfen*;

спаць пасля́ абе́ду ein Mttagsschläfchen hlten* [machen];

спаць і ба́чыць разм. shnlichst wünschen; von etw. (D) träumen;

кла́сціся спаць з кура́мі mit den Hühnern zu Bett ghen*;

спаць як пшані́цу прада́ўшы inen Müllerschlaf schlfen*

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

command

[kəˈmænd]

1.

v.t.

1) зага́дваць

to command the men to fire — загада́ць жаўне́рам страля́ць

2) кама́ндаваць; кірава́ць

The captain commands his ship — Капіта́н кіру́е караблём

3) панава́ць, мець кантро́ль

to command the seas — панава́ць на мо́рах

4) вы́сіцца, мець угля́д

2.

n.

1) зага́дваньне, кама́ндаваньне n.

2) зага́д, нака́з -у m.; інстру́кцыя f.; указа́ньне n.

3) Milit. кама́нда f., кама́ндаваньне n.

to be in command of a regiment — кама́ндаваць палко́м

under command — пад кама́ндаваньнем

at command — у распараджэ́ньні

4) аўтарытэ́т -у m., ула́да f.

5) вало́даньне n., бе́гласьць f.о́вы)

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)