крыло́
1. Flügel m -s, -; Schwínge f -, -n (паэт.); Fíttich m -(e)s, -e (паэт.);
2. спец. Flügel m;
крыло́ аўтамабі́ля Kótflügel m;
3. ав. Trágfläche f -, -n, Trágflügel m;
паваро́тнае крыло́ Schwénkflügel m;
канстру́кцыя крыла́ Flügelaufbau m -s;
нагру́зка на крыло́ Flügelbelastung f -, -en;
4. мн.:
крылы (у ветрака) Wíndmühlenflügel pl;
◊
падрэ́заць крылы каму-н. j-m die Flügel stútzen [beschnéiden*];
апусці́ць крылы den Mut sínken lássen*
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
магі́ла ж. Grab n -(e)s, Gräber;
бра́цкая магі́ла Mássengrab n;
◊
да (са́май) магі́лы bis über das Grab;
капа́ць каму-н. магі́лу gégen j-n Intrígen [Ränke] schmíeden;
стая́ць адно́й наго́й у магі́ле, глядзе́ць у магі́лу, быць на краі́ магі́лы mit éinem Fuß [Bein] im Grábe stehen*, am Rand des Grábes stehen*;
увагна́ць [зве́сці] у магі́лу каго-н. j-n ins Grab [an den Rand des Grábes] bríngen*;
ле́гчы ў магі́лу, знайсці́ магі́лу stérben* vi (s)
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
спа́дчына ж.
1. (маёмасць і г. д.) Érbschaft f -, Érbe n -s, Hinterlássenschaft f -;
пакі́нуць каму-н. спа́дчыну j-m (D) etw. hinterlássen* [vermáchen];
атрыма́ны ў спа́дчыну geérbt, erérbt;
пазба́віць спа́дчыны entérben vt;
пра́ва на спа́дчыну юрыд. Érbrecht n -(e)s, -e;
пара́дак атрыма́ння ў спа́дчыну юрыд. Érbfolge f -;
2. (з’ява культурнага жыцця і г. д.) géistiges Érbe, Náchlass m -es, -e і -lässe;
культу́рная спа́дчына Kultúrerbe n;
літарату́рная спа́дчына literárischer Náchlass
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
закруці́ць, закру́чваць
1. dréhen vt; verdréhen vt;
закруці́ць каму-н ру́кі за спі́най j-m die Árme auf den Rücken dréhen;
закруці́ць ву́сы den Schnúrrbart zwírbeln;
закруці́ць валасы́ на бігудзі́ das Haar éindrehen [auf Lóckenwickler dréhen];
2. (зашрубаваць) féstschrauben аддз. vt, zúschrauben vt, zúdrehen vt;
закруці́ць кран den Wásserhahn zúdrehen;
3. (абматаць) wíckeln vt, wínden* vt (вакол чаго-н. um, auf A);
4. (загарнуць у што-н.) éinwickeln vt, éinhüllen vt, éinpacken vt
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
Theáter
n -s, -
1) тэа́тр
2) тэатра́льнае відо́вішча, спекта́кль
was wird héute im ~ gegében? — што ідзе́ сёння ў тэа́тры?
héute ist kein ~ — сёння (у тэа́тры) спекта́кля няма́
3) разм. тэа́тр; сканда́л
j-m ein ~ máchen — учыні́ць каму́-н. сканда́л
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Kérbholz
n -es, -hölzer бі́рка
◊ étwas auf dem ~ háben — мець даўгі́; мець што-н. на сумле́нні
bei j-m auf dem ~ stéhen* — быць вінава́тым каму́-н.; быць у каго́-н. на заме́тцы [на дрэ́нным раху́нку]
das kommt [geht] nicht aufs ~ — гэ́та не ў лік
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
kléiden
1.
vt
1) адзява́ць, апрана́ць
gut gekléidet sein — быць до́бра апра́нутым
2) быць да тва́ру (каму-н.), пасава́ць, падыхо́дзіць
3) (in A) выка́зваць (думкі, пачуцці)
séine Probléme in Wórte ~ — вы́казаць свае́ прабле́мы сло́вамі
2.
(sich)
(in A) апрана́цца, прыбіра́цца
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
kríechen
* vi (h, s)
1) по́ўзаць
aus dem Ei ~ — вылу́пвацца з я́йка
auf állen víeren ~ — паўзці́ на кара́чках
ins Bett ~ — забра́цца ў пасце́ль
2) падлі́звацца, падлабу́ньвацца
im Stáube ~ — быць прыні́жаным
j-m auf den Leim ~ — папа́сціся каму́-н. на ву́ду [кручо́к]
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Tritt
m -(e)s, -e
1) крок; шаг
im ~ marsch! — ша́гам (у нагу́) марш!
éinen fálschen ~ tun* — спатыкну́цца (тс. перан.)
2) пахо́дка
3)
j-m éinen ~ gében* [versétzen] — даць каму́-н. штурхяля́
auf Schritt und ~ — на ко́жным кро́ку, паўсры́на
4) гл. Trittbrett
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
verdérben
*
1.
vt
1) (са)псава́ць
j-m die Fréude ~ — сапсава́ць каму́-н. ра́дасць
2) псава́ць, губі́ць (чалавека)
es mit j-m verdórben háben — пасвары́цца, сапсава́ць адно́сіны з кім-н.
2.
vi (s)
1) псава́цца; гні́сці, гніць
2) псава́цца (пра характар)
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)