Grab
n -(e)s, Gräber магі́ ла
zu ~e trá gen* — хава́ ць
ein frühes ~ — ра́ нняя смерць
ins ~ brí ngen* — даво́ дзіць да магі́ лы
j-n zu ~e gelé iten — адда́ ць каму́ -н. апо́ шні доўг
verschwí egen wie das ~ — не́ мы як магі́ ла
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Wurf
m -(e)s, Würfe
1) кідо́ к
2) кіда́ нне
der ~ ist getá n — жэ́ рабя кі́ нута
á lles auf é inen ~ sé tzen — усё паста́ віць на ка́ рту
3) прыпло́ д, ко́ дла
◊ j-m in den ~ kó mmen* — папа́ сціся каму́ -н. якра́ з дарэ́ чы
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Zé he
f -, -n па́ лец (на назе )
auf den ~en gé hen* — хадзі́ ць на па́ льчыках [ды́ бачках]
j-m auf die ~n tré ten* — наступа́ ць каму́ -н. на нагу́ ; перан. пакрыўдзіць, задзе́ ць каго́ -н.
2) до́ лька, зубо́ к (часнаку ), карэ́ ньчык (хрэну )
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Zé ichen
n -s, -
1) знак, сі́ мвал
im ~ — пад зна́ кам
zum ~ — у знак
j-m ein ~ gé ben* — пада́ ць каму́ -н. знак
verá bredete ~ — умо́ ўныя зна́ кі [сігна́ лы]
2) прыкме́ та
3) сігна́ л
◊ sé ines ~s ein Schú ster — уст. па прафе́ сіі шаве́ ц
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
ú mdrehen
vt
1.
паваро́ чваць; круці́ ць
j-m den Hals ~ — звярну́ ць шдю каму́ -н.
◊ den Spí eß ~ — змяні́ ць та́ ктыку, (само́ му) пайсці́ ў наступле́ нне
2.
~ sich паваро́ чвацца; абаро́ чвацца
еr dré hte sich zu mir um — ён павярну́ ўся да мяне́ (тва́ рам)
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
übertrá gen
*
I
vt
1) перано́ сіць
2) перадава́ ць, транслі́ раваць
durch den Rú ndfunk ~ — транслі́ раваць па ра́ дыё
3) усклада́ ць (на каго-н. ), даруча́ ць (каму -н. )
4) пераклада́ ць (на іншую мову )
in Musí k ~ — перакла́ сці на му́ зыку
II
a перано́ сны, фігура́ льны
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Horn
n -(e)s, Hörner
1) рог (у розн. знач. )
j-m die Hörner stú tzen — паабіва́ ць каму́ -н. ро́ гі, збіць з каго́ -н. пы́ ху
2) ражо́ к
ins ~ stó ßen* — трубі́ ць у рог
das ~ blá sen* — ігра́ ць на ражку́
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Verwé is
I
m -es, -e заўва́ га, вымо́ ва
j-m é inen ~ erté ilen [gé ben* ] — аб’яві́ ць [зрабі́ ць] каму́ -н. вымо́ ву [заўва́ гу]
é inen ~ é instecken — разм. вы́ слухаць заўва́ гу
é inen ~ lösen [tí lgen] — зняць вымо́ ву [заўва́ гу]
II
m -es, -e спасы́ лка (на арыгі- нал, кнігу і г.д. )
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
wá rten
I
vi (auf A ) чака́ ць (каго-н., чаго-н., што-н. )
auf sich (A ) ~ lá ssen* — заста́ віць чака́ ць сябе́
wá rte mal! — пачака́ й (жа)!
II
vt дагляда́ ць (дзяцей, хворых ), прыслуго́ ўваць (каму -н. )
ein Á uto ~ — право́ дзіць тэхабслуго́ ўванне аўтамабі́ ля
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
прывіта́ нне I
1. н. Gruß m -es, Grüße, Begrüßung f -, -en; Willkó mmen(s)gruß m -es, -grüße, m -(e)s, -e, Willkó mmen n , m -s, - (пры сустрэчы госця і г. д. ); Grú ßbotschaft f -, -en, Begrüßungsschreiben n -s, -, Grú ßschreiben n -s, - (у пісьмовай форме );
2. (прывітальная прамова ) Grú ßansprache f -, -n, Begrüßungsansprache f , Begrüßungsrede f -, -n, Empfá ngsrede f -, -n;
перада́ ць прывіта́ нне é inen Gruß übermí tteln неаддз. [besté llen] (разм. ) (каму -н. D )
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)