Nme

m -ns, -n, Nmen m -s, -

1) імя́, про́звішча, на́зва, найме́нне

im ~n — ад імя́, у імя́

mein ~ ist Pter — мяне́ заву́ць [клі́чуць] Пе́тэрам

nter flschem ~n — пад вы́думаным про́звішчам

2) імя́, вядо́масць, папуля́рнасць

sich (D) inen ~n mchen — зрабі́ць сабе́ імя́, стаць вядо́мым [знакамі́тым]

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

Verpflchtung

f -, -en

1) абавя́зак

j-m ine ~ uferlegen — ускла́сці на каго́-н. абавя́зак, даручы́ць каму́-н. што-н.

2) абавяза́цельства

vertrgliche ~ — дагаво́рнае абавяза́цельства

ine idliche ~ — абавяза́цельства, яко́е прыня́та пад прыся́гай

sinen ~en nchkommen* — выко́нваць свае́ абавяза́цельствы

ine ~ übernhmen* [ingehen*] — узя́ць на сябе́ абавяза́цельства [абавя́зак]

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

Strick

m -s, -e

1) вяро́ўка, кана́т, лі́на

2)

kliner ~ — разм. сваво́льнік, гарэ́за

◊ in j-s ~e gerten* — папа́сці ў чыю́-н. па́стку

wenn lle ~e rißen — на са́мы го́ршы вы́падак

j-m ~e lgen — паста́віць каму́-н. па́стку, стро́іць падко́пы пад каго́-н.

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

sap

I [sæp]

n.

1) сок -у m. (у расьлі́нах)

2) Sl. ду́рань -ня m., дуры́ла -ы m. & f.

II [sæp]

1.

v.t. (-pp-)

1) рабі́ць падко́п, разбура́ць падму́рак

2) аслабля́ць, зьнясі́льваць, мардава́ць

The extreme heat sapped our strength — Празьме́рная гарачыня́ зьнясі́ліла нас

3) Milit. капа́ць, падво́дзіць са́пу, траншэ́ю, падко́п

4) капа́ць тунэ́ль

2.

n.

са́па f., падво́джаньне са́пы пад пазы́цыю во́рага

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

below

[bɪˈloʊ]

1.

adv.

1) (дзе) надо́ле; уні́зе

2) (куды́) дало́ў; уні́з

3) на зямлі́, до́ле

4) ніжэ́й; дале́й

See the note below — Глядзі́ заўва́гу ўні́зе

5) у ніжэ́йшым ра́нгу, у ніжэ́йшай кля́се

6) у пе́кле

2.

prep.

ніжэ́й, ні́жай, пад

below the third floor — ніжэ́й трэ́цяга паве́рху

below zero — ніжэ́й нуля́

below (the) average — ніжэ́й сярэ́дняга

below contempt — ніжэ́й уся́кай пага́рды

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

beyond

[biˈɑ:nd]

1.

prep.

1) за, па-за, з-за

beyond the sea — за мо́рам

2) пазьне́й, як; пасьля́

beyond the time set — пазьне́й вы́значанага ча́су

3) вышэ́й за

it is beyond my power — Гэ́та мне не пад сі́лу

2.

adv.

дале́й; далёка, во́ддаль

Beyond were the hills — Дале́й былі́ ўзго́ркі

3.

n.

the beyond or the great beyond — замагі́льнае жыцьцё, тагасьве́тнае жыцьцё

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

mock

[mɑ:k]

1.

v.t.

1) насьміха́цца, рабі́ць жа́рты з каго́

2) перадра́жніваць

3) падрабля́цца пад каго́, імітава́ць

4) кпіць, зьдзе́квацца з каго́

5) не зварача́ць ува́гі на каго́-што

6) ашу́кваць; падво́дзіць

2.

adj.

несапра́ўдны, удава́ны, імітава́ны

a mock battle — удава́ная бі́тва

3.

n.

1) насьміха́ньне n., кпі́ны pl.

2) паглу́мішча n., по́сьмех -у m., прадме́т насьме́шак

to make mock of — рабі́ць кпі́ны

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

patch

[pætʃ]

1.

n.

1) ла́та, ла́тка f., ла́пік -а m. (на адзе́ньні, абу́тку)

2) пля́стыр (на ра́нцы), павя́зка f.

eye patch — павя́зка на во́ка

3) му́шка f. (на жано́чым тва́ры)

4) пля́ма f.

5) ла́пік зямлі́

a garden patch — зямля́ пад гаро́д

2.

v.

1) ла́таць (падра́нае)

2) to patch up

а) зала́дзіць сва́рку

б) зала́таць, зрабі́ць на ху́ткую руку́

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

put on

а) надзе́ць (капялю́ш), апрану́ць (пальто́ і пад.); абу́ць (чаравікі́, бо́ты)

б) She put on an air of innocence — Яна́ прыкі́нулася няві́ннай

в) The driver put on speed — Шафёр пабо́льшыў ху́ткасьць

г) to put on the clock — падагна́ць гадзі́ньнік

д) to put on a play — паста́віць п’е́су

е) Sl. стро́іць жа́рты

Are you putting me on? — Ты што — жарту́еш?

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

glass

[glæs]

1.

n.

1) шкло n.

2) шкля́нка, ча́рка f.

3) лю́стра n.

4) шкляны́я рэ́чы або́ по́суд

5) шы́ба, шы́біна f.

2.

v.t.

1) шкліць о́кны); трыма́ць што пад шклом або́ ў цяплі́цы

2) адбіва́ць (як у лю́стры)

3) наво́дзіць люстра́ны гля́нец, глянцава́ць

3.

adj.

1) шкляны́ (по́суд)

2) зашклёны

a glass door — зашклёныя дзьве́ры

glasses — акуля́ры pl. only.

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)