usher
1) швэйца́р -а
2) білецёр -а
3) дру́жка -і
1) суправаджа́ць, уво́дзіць, право́дзіць
2) папярэ́днічаць што каму́-чаму́; апавяшча́ць прыхо́д каго́
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
usher
1) швэйца́р -а
2) білецёр -а
3) дру́жка -і
1) суправаджа́ць, уво́дзіць, право́дзіць
2) папярэ́днічаць што каму́-чаму́; апавяшча́ць прыхо́д каго́
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
апо́шні
1. letzt;
са́мы апо́шн der állerletzte;
апо́шні раз zum létzten Mal;
да апо́шняга ча́су bis vor kúrzem; bis zulétzt;
2. (самы
па апо́шняй мо́дзе nach der néuesten Móde;
3.
апо́шні гату́нак die schléchteste Sórte;
4. (малодшы) der jüngste;
5. (толькі што названы) létztere, létztgenannt;
◊ у апо́шні мо́мант, у апо́шняй хві́лі zwíschen Tür und Ángel (пры адыходзе); im (áller)létzten Momént; in (áller)létzter Minúte [Sekúnde] (пра канчатковы тэрмін)
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
дом
1. (будынак) Haus
жылы́ дом Wóhnhaus
аднакватэ́рны дом Éinfamili¦enhaus
шматкватэ́рны дом Méhrfamili¦enhaus
буйнапане́льны дом Gróßplattenhaus
2. (жыллё, кватэра) Beháusung
3. (сям’я) Famíli¦e
4. (установа) Heim
дом адпачы́нку Erhólungsheim
дом культу́ры Kultúrhaus
дзіця́чы дом Kínderheim
начле́жны дом Náchtasyl
інвалі́дны дом Behíndertenheim
радзі́льны дом Entbíndungsheim
вар’яцкі дом Írrenhaus
зада́нне на дом Háusaufgabe
дапамага́ць у доме im Háushalt hélfen*;
зада́ць на дом (für zu Háuse) áufgeben*;
сумава́ць па доме Héimweh háben;
5. (дынастыя) Haus
з дому … gebórene …
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
hot
1) гара́чы (вада́), сьпяко́тны, заду́шлівы (надво́р’е)
2) во́стры, го́ркі, рэ́зкі (смак)
3) гара́чы, па́лкі
4) гне́ўны, раззлава́ны, узлава́ны
5) запа́льчывы, нястры́маны, гара́чы
6) ве́льмі мо́цны, напру́жаны, інтэнсіўны, гара́чы
7) сьве́жы,
8)
9) hot telephone line — гара́чая лінія (заўсёды во́льная і гато́вая для ўжы́тку)
10)
го́рача, па́лка
•
- blow hot or cold
- in hot water
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
zu
1.
1) у, на (пры абазначэнні месца)
2) у, на (пры абазначэнні часу)
3) да, у, на (пры абазначэнні накірунку руху)
4) на (пры абазначэнні спосаба перамяшчэння)
5) для (пры абазначэнні намечанай мэты дзеяння)
6) у (пры абазначэнні выніку дзеяння)
2.
1) на́дта, зана́дта
2) (перад inf) не перакладаецца:
3.
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
курс
1. Kurs
мяня́ць курс карабля́ den Kurs des Schíffes ändern [wéchseln];
2.
узя́ць курс на што
трыма́ць курс на што
право́дзіць
3. (навучальны) Kurs
курс ле́кцый Vórlesungsreihe
вучы́цца на пе́ршым курсе im érsten Stúdi¦enjahr sein;
студэ́нты старэ́йшых курсаў Stúdenten der höheren Stúdi¦enjahre;
шафёрскія курсы Fáhrschullehrgang
4.
курс лячэ́ння Kur
прайсці́ курс лячэ́ння éine Kur máchen;
5.
бі́ржавы курс Börsenkurs
валю́тны курс Devísenkurs [-v-]
валю́тны свабо́дна вага́льны курс frei schwánkender Devísenkurs [-v-];
адзі́ны курс Éinheitskurs
пераразліко́вы курс Úmrechnungskurs
зні́зіць курс die Kúrse drücken;
курс паніжа́ецца die Kúrse fállen;
курс павыша́ецца die Kúrse stéigen;
ро́зніца ў курсе Kúrsdifferenz
◊ быць у курсе auf dem Láufenden sein, im Bílde sein;
трыма́ць каго-н у курсе auf dem Láufenden hálten*
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
ісці́
1. (перамяшчацца, накіроўвацца) géhen*
ісці́ (кудын) (hín)gehen*
ісці́ (адкуль
ісці́ пе́шшу zu Fuß géhen*;
ісці́ дамо́ў nach Háuse géhen*; héimgehen*
я іду́ з до́му ich komme (geráde) von zu Háuse;
ісці́ на вайну́ in den Krieg zíehen*;
2. (набліжацца) kommen*
вясна́ ідзе́ der Frühling kommt;
яму́ пайшо́ў пя́ты год er ist vier Jáhre alt;
3. (за кім
я́на́ пайшла́ за ім sie fólgte ihm, sie ging hínter ihm her;
4. (паступіць) éintreten*
ісці́ ў во́йска in die Armée éintreten*;
ісці́ ў рабо́чыя Árbeiter wérden;
ісці́ ў інстыту́т auf [an] die Hóchschule géhen;
ісці́ на факультэ́т an die Fakultät géhen*;
5. (весці куды
даро́га ідзе́ ле́сам der Weg führt [geht] durch den Wald;
6. (падавацца):
вада́ ідзе́ das Wásser läuft (пра вадаправод);
ток ідзе́ es fließt Strom;
7. (дзейнічаць) géhen* (
гадзі́ннік ідзе́ die Uhr geht;
машы́на ідзе́ до́бра die Maschíne läuft gut;
8. (працягвацца) vergéhen*
час ідзе́ ху́тка die Zeit vergéht schnell [rasch, wie im Flúge];
так дзень ішо́ў за днём so vergíng ein Tag nach dem ánderen;
9. (знаходзіць збыт) géhen*
тава́р ідзе́ до́бра die Wáre geht gut [fíndet guten Ábsatz, verkaúft sich gut];
10. (пра ападкі) дождж ідзе́ es régnet;
снег ідзе́ es schneit;
град ідзе́ es hágelt;
11. (адбывацца) im Gánge sein, státtfinden*
іду́ць перамо́вы die Verhándlungen sind im Gáng(e);
іду́ць жо́рсткія баі́ erbítterte Kämpfe sind im Gáng(e);
12. (пра спектаклі, фільмы) gespíelt wérden; gezéigt wérden; laufen*
сёння ідзе́
сёння ідзе́
што ідзе́ па тэлеві́зары? was gibt es im Férnsehen?;
13.
Вам ідзе́ гэ́ты касцю́м der Ánzug steht Íhnen (gut), der Ánzug passt gut, der Ánzug kléidet Sie;
14. (рабіць ход у гульні) zíehen*
ісці́ з ту́за ein As áusspielen;
ісці́ канём mit dem Sprínger zíehen*;
15. (весціся – пра гаворку
пра што ідзе́ размо́ва? worúm hándelt es sich?, worúm geht es?, wovón ist die Réde?;
спра́ва ідзе́ аб выратава́нні чалаве́ка es geht um die Réttung éines Ménschen; es gilt éinen Ménschen zu rétten;
ісці́ за́муж héiraten
ісці́ ў лік mítzählen
◊ спра́ва ідзе́ як па ма́сле die Sáche läuft wie am Schnürchen; es geht wie geschmíert;
гэ́та куды́ ні йшло́ das geht noch (an), das ist noch zu ertrágen
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
Welt
1) свет
2)
3)
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)