ро́днасны
1. verwándschaftlich; Verwándschafts-;
ро́днасныя су́вязі verwándschaftliche Bánde, Verwándtschaftsbande pl;
ро́днасныя адно́сіны verwándtschaftliche Bezíehungen;
2. (блізкі) verwándt;
ро́днасныя мо́вы verwándte Spráchen
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
cognate
[ˈkɑ:gneɪt]
1.
adj.
ро́дны, свая́цкі
cognate words — сло́вы аднаго́ ко́раня, аднаго́ пахо́джаньня
2.
n.
1) свая́к -а́ m., свая́чка f.
2) свая́цкія мо́вы, аднакарэ́нныя сло́вы
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
супо́льнасць ж. Geméinsamkeit f -; Geméinschaftlichkeit f -;
супо́льнасць вало́дання Geméinbesitz m -es;
супо́льнасць мо́вы die Geméinsamkeit der Spráche;
супо́льнасць інтарэ́саў die Geméinsamkeit der Interéssen
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
выкла́дчык м. Léhrer m -s, -;
выкла́дчык ВНУ Hóchschullehrer m -s, -; Léktor m -s, -tóren;
выкла́дчык псіхало́гіі Fáchlehrer für Psychologíe;
выкла́дчык няме́цкай мо́вы Déutschlehrer m
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
пераклада́ць (на іншую мову) übersétzen vt, übertrágen* vt; náchdichten vt (пра вершы);
пераклада́ць з няме́цкая мо́вы на белару́скую aus dem Déutschen ins Belarússische übersétzen
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
сло́ўнікавы
1. Wörterbuch-; lexikográphisch;
сло́ўнікавая пра́ца lexikográphische Árbeit, Wörterbucharbeit f -;
сло́ўнікавы арты́кул Wörterbuchartikel m -s, -;
2. лінгв.:
сло́ўнікавы склад мо́вы der Wórtschatz [Wórtbestand] der Sprache
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
übertrágbar
a
1) перано́сны
2) які́ мо́жна перакла́сці (з адной мовы на другую), пераклада́льны
3) зара́зны (пра хваробу)
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Baltic
[ˈbɔltɪk]
1.
adj.
1) балты́йскі
Baltic Sea — Балты́йскае мо́ра
the Baltic coast — Балты́йскае ўзьбярэ́жжа
2) ба́лцкі
Baltic languages (tribes) — ба́лцкія мо́вы (плямёны)
2.
n.
ба́лцкая мо́ўная гру́па
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
usage
[ˈju:sɪdʒ]
n.
1) карыста́ньне, абыхо́джаньне n.
The car has had rough usage — З машы́най абыхо́дзіліся нядба́ла
2) агу́льна прыня́ты звы́чай, звы́чка, умо́ўнасьці, пра́ктыка
3) нарма́льны спо́саб ужыва́ньня мо́вы
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
перакла́д м. Übersétzung f -, -en, Übertrágung f -, -en;
перакла́д перакла́д з няме́цкай мо́вы на белару́скую die Übersétzung aus dem Déutschen ins Belarússische;
ма́йстар перакла́ду Méisterübersetzer m -s, -
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)