Zmmer

n -s, - пако́й; кабіне́т; ну́мар (у гатэлі)

das ~ mchen — прыбра́ць пако́й

das ~ hüten — сядзе́ць до́ма (з прычыны хваробы)

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

во́чныII (у адносінах да вока) ugen , Aug ;

во́чныя хваро́бы ugenkrankheiten pl анат. во́чны нерв Shnerv m -s і -en, -en, ugennerv m;

во́чны я́блык ugapfel m -s, -äpfel

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

gefit

a няўра́злівы; непаража́льны; непрысту́пны

ggen etw. (A) ~ sein — быць гарантава́ным ад чаго́-н.

ggen Krnkheit ~ sein — быць неўспрыма́льным да хваро́бы

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

gesnd

a здаро́вы, мо́цны

~ wrden — папраўля́цца

~ und mnter — жывы́ i здаро́вы

j-n ~ schriben* — вы́пісаць каго́-н. на пра́цу (пасля хваробы)

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

bout

[baʊt]

n.

1) суты́чка f., спабо́рніцтва n., ду́жаньне n.

boxing bout — спабо́рніцтва ў бо́ксе

2) пры́ступ -у m.

a bout of illness — пры́ступ хваро́бы

drinking bout — запо́й

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

perturb

[pərˈtɜ:rb]

v.

1) мо́цна непако́іць (-ца); трыво́жыць; турбава́ць

The doctor was much perturbed by his patient’s relapse — До́ктар ве́льмі ўстрыво́жыўся рэцыды́вам хваро́бы ў пацые́нта

2) рабі́ць замяша́ньне, непара́дак

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

узбуджа́льнік м.

1. Errger m -s, -;

2. мед. Errger m, Stmulans n -, pl -lnzi¦en і -lntia;

узбуджа́льнік хваро́бы Krnkheitserreger m;

узбуджа́льнік інфе́кцыі Infektinserreger m;

3. эл. Errger m, Errgermaschine f -, -n

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

get over

а) ачуня́ць (ад хваро́бы)

б) перасі́ліць, перамагчы́ ў сабе́ (страх, непако́й)

в) ско́нчыць, расквіта́цца

Let’s get this over once and for all — Ско́нчым з гэ́тым раз назаўсёды

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

Schwre

f -

1) цяжа́р, ця́жкасць

das Gestz der ~ — фіз. зако́н прыцягне́ння

2) ця́жкасць, сур’ёзнасць (хваробы і г.д.); суро́васць

die ~ des Verbrchens — ця́жкасць злачы́нства

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

Stätte

1) ме́сца

(здарэння, падзеі і г.д.)

2) ме́сца, жыллё

ine blibende [ltgewohnte] ~ — пастая́ннае [насе́джанае] ме́сца

3) ача́г, крыні́ца, (асно́ўны) цэнтр (хваробы, культуры і да т.п.)

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)