вучо́ны
1. (пра чалавека) geléhrt;
2. (у адносінах да навукі) geléhrt, wíssenschaftlich;
вучо́нае грама́дства wíssenschaftliche Geséllschaft;
вучо́ная ступе́нь akadémischer Grad;
вучо́нае зва́нне Professórentitel m -s, -;
3. (дрэсіраваны) ábgerichtet, dressíert;
4. у знач. наз. м. Geléhrte (sub) m -n, -n, Wíssenschaftler m -s, -;
сусве́тны вучо́ны ein Geléhrter von Wéltruhm
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
benéhmen
*
I
vt (D) пазбаўля́ць (каго-н. чаго-н.)
j-m die Lust ~ — адбіва́ць у каго́-н. ахво́ту да чаго́-н.
Schmérzen ~ — уціхамі́рваць [суніма́ць] боль
II
* sich
(gegen A – у адносінах да каго-н.)
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Fárbe
f -, -n
1) ко́лер
2) фа́рба
3) масць (у карт. гульні)
frísche ~n háben* — мець до́бры ко́лер тва́ру
~ bekénnen* — адказа́ць той жа ма́сцю, хадзі́ць у масць; перан. раскрыва́ць свае́ ка́рты; адкры́та заяві́ць аб сваі́х адно́сінах да чаго́-н.
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
tásten
vi
1.
vi (nach D) ма́цаць, абма́цваць рука́мі (што-н.)
2) (nach D) шука́ць, абма́цваючы (што-н.)
3) зандзі́раваць гле́бу (у адносінах да чаго-н. – nach D)
4) працава́ць (тэлеграфным ключом)
2.vt датыка́цца рука́мі (да чаго-н.), абма́цваць (што-н.)
3.
(sich):
sich (in der Dúnkelheit) nach der Tür ~ — (у цемнаце́) ма́цаючы шука́ць дзве́ры
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
pay
I [peɪ]
1.
v., paid, paying
1) плаці́ць
to pay too much — пераплаці́ць
2) апла́чваць
Pay your way — Аплацеце даро́гу
3) выпла́чваць
to pay a debt — вы́плаціць доўг
4)
а) дава́ць, рабі́ць, выка́зваць
to pay attention — зварача́ць ува́гу
б) to pay compliments — рабі́ць камплімэ́нты
to pay respects — вы́казаць паша́ну
to pay a visit — наве́даць
5) апла́чвацца
it wouldn’t pay me to take this job — Мне б не аплаці́лася ўзя́ць гэ́тую пра́цу
6) дава́ць дахо́д
The stock pays me four per cent — А́кцыі даю́ць мне чаты́ры працэ́нты дахо́ду
2.
n.
а) пла́та, вы́плата f.
б) зарабо́тная пла́та, заро́бак -ку m., пэ́нсія f.
rate of pay — вышыня́ заро́бку
3.
adj.
1) пла́тны (напр. тэлефо́н)
2) рэнта́бэльны, дахо́дны, прыбытко́вы; мэтазго́дны ў гаспада́рчых адно́сінах
a pay lode — прыбытко́вая ру́дная жы́ла
•
- in the pay of
- pay back
- pay for
- pay in
- pay off
II [peɪ]
v.
смалі́ць (дно чаўна́, карабля́; кана́т)
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
gégen
prp (a)
1) су́праць, супро́ць; насу́перак
Kampf ~ Kránkheiten — барацьба́ з хваро́бамі
~ éigenen Wíllen — насу́перак [про́ціў] сваёй во́лі
2) да, на, у напра́мку на
~ Nórden — (у напра́мку) на по́ўнач
3) у параўна́нні (з кім-н., з чым-н.)
4) за, узаме́н, заме́ст
~ Entgélt — за ўзнагаро́ду
5) каля́ (пра час, колькасць чаго-н.); прыблі́зна
es ist ~ Mítternacht — цяпе́р прыблі́зна по́ўнач
6) у адно́сінах да (чаго-н., каго-н.), пе́рад (чым-н., кім-н.)
~ die Kínder gerécht sein — быць справядлі́вым да [у адно́сінах да] дзяце́й
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
gewínnen
*
1.
vt
1) выйграва́ць (von D – у каго-н.)
2) горн. здабыва́ць
3) атры́мліваць, набыва́ць
Éinfluss ~ — набы́ць уплыў
j-n für sich ~ — схіля́ць каго́-н. на свой бок
Óberhand ~ — узя́ць верх (над кім-н.)
den Éindruck ~ — атрыма́ць ура́жанне
2.
vi
1) (an D, bei D) вы́йграць (у якіх-н. адносінах)
die Sáche gewínnt an Klárheit — спра́ва стано́віцца больш я́снай
zwei zu eins ~ — спарт. вы́йграць з лі́кам два-адзі́н
2) (von D) атры́мліваць вы́гаду [кары́сць] (з чаго-н.)
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Fuß
I
m -es, Füße
1) нага́ (ступня)
mit blóßem ~e — басано́ж
zu ~ géhen* — ісці́ пе́шшу [пехато́ю]
auf éinem ~e hínken — кульга́ць на адну́ нагу́
mit j-m auf gú- tem ~ stéhen* — быць у до́брых адно́сінах (um) з кім-н.
stéhenden ~es — тут жа, за́раз жа
auf fréien ~ sétzen — выпуска́ць каго́-н. на свабо́ду
j-m auf dem ~e fólgen — прасле́даваць каго́-н. [ісці́ за кім-н.] па пя́тах
◊ láufen, was éinen die Füße hálten können — бе́гчы з усі́х ног
2) но́жка (стала)
3) падно́жжа (гары)
4) матэм. асно́ва
II
m -es, -e і з лічэбн. - фут (мера даўжыні)
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
zéigen
1.
vt
1) пака́зваць
der Freund zéigte mir die Stadt — ся́бар паказа́ў мне го́рад
er ließ sich sein Zímmer ~ — ён папрасі́ў паказа́ць яму́ яго́ пако́й
2) пака́зваць, праяўля́ць, выяўля́ць
Fréude an etw. (D) ~ — праяўля́ць, пака́зваць ра́дасць у су́вязі з чым-н.
sie hat mir gezéigt, dass sie mich gern hat — яна́ дала́ мне зразуме́ць, што я ёй падаба́юся
2.vi (auf A) пака́зваць, ука́зваць (на каго-н., што-н.)
er zéigte mit dem Fínger auf ein Haus — ён паказа́ў па́льцам на дом
3.
(sich)
1) пака́звацца, з’яўля́цца
so kann ich mich auf der Stráße nicht ~ — у такі́м вы́глядзе я не магу́ паказа́цца на ву́ліцы
2) пака́зваць [праяўля́ць] сябе́ (якім-н.)
sie zéigte sich uns gegenü- ber von íhrer bésten Séite — яна́ паказа́ла сябе́ ў адно́сінах да нас са свайго́ ле́пшага бо́ку
es wird sich ja ~, wer Recht hat — яшчэ́ вы́явіцца [ста́не я́сным], хто ма́е ра́цыю [чыц пра́ўда]
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)