herein
1) тут; у гэ́тым ме́сцы (кні́гі і
2) у гэ́тай спра́ве; у гэ́ткі спо́саб
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
herein
1) тут; у гэ́тым ме́сцы (кні́гі і
2) у гэ́тай спра́ве; у гэ́ткі спо́саб
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
hyperbolic
1) гіпэрбалі́чны, бага́ты гіпэ́рбаламі (стыль і
2)
3) перабо́льшаны
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
impeach
1) ста́віць
2) абвінава́чваць
3) абвяшча́ць імпі́чмэнт, вінава́ціць у злачы́нстве на дзяржа́ўнай паса́дзе
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
impersonation
1) іміта́цыя
2) увасабле́ньне
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
black eye
1) сіня́к
2) informal
а) мо́цны ўда́р
б) га́ньба, зьнява́га
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
c.o., c/o
скаро́т фра́заў:
1) in care of — праз каго́,
2) carried over — перане́сена
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
падця́ць
1. (адсячы, падрэзаць) (von únten) ábhauen
2. (падагнуць
падця́ць хвост den Schwanz éinziehen
падця́ць
падця́ць гу́бы die Líppen zusámmen- [aufeinánder]préssen
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
пагро́за
1. Dróhung
пагро́за вайны́ Kríegsgefahr-;
пагро́за мі́ру Gefährd ung des Fríedens;
быць
паста́віць
пагро́замі нічо́га не даб’е́шся [не во́зьмеш]! bánge máchen [Bángemachen] gilt nicht!; mit Dróhungen erréicht man gar nichts
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
overrule
v.
1) адкіда́ць (прапано́ву), адхіля́ць (про́сьбу), не прыма́ць
2) перамага́ць, бра́ць верх над чым
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
угіна́цца
1. (прагінацца) sich bíegen
2. (
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)