са́жалка ж.

1. (штучны вадаём) Teich m -(e)s, -e;

2. (садок пад рыбу) Fschteich m

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

по́крыва н. Dcke f -, -n;

пад по́крывам начы́ unter dem Schlier der Nacht; ingehüllt in Dnkelheit

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

афармля́льнік м., афармі́цель м. Gestlter m -s, -; Rumgestalter m (выставы і пад.);

афармля́льнік [афармі́цель] кніг Bchgestalter m

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

абгаво́раны

1. (абмеркаваны) besprchen; erörtert (падрабязна); behndelt (пытанні і пад..);

2. (абалганы) verlumdet; diffamert; ngeschwärtzt (разм.)

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

абца́с м. bsatz m -es, -sätze; Hcken m -s, -;

быць пад абца́сам nter dem Pntoffel stehen*

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

black eye

1) сіня́к пад во́кам, падбі́тае во́ка

2) informal

а) мо́цны ўда́р

б) га́ньба, зьнява́га f.

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

c.o., c/o

скаро́т фра́заў:

1) in care of — праз каго́, пад апе́кай

2) carried over — перане́сена

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

guarded

[ˈgɑ:rdəd]

adj.

1) трыма́ны пад ва́ртай або́ ахо́вай; сьцеражо́ны

2) асьцяро́жны; разва́жны, насьцяро́жаны

guarded look — насьцяро́жаны по́зірк

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

herein

[,hɪrˈɪn]

adv.

1) тут; у гэ́тым ме́сцы (кні́гі і пад.)

2) у гэ́тай спра́ве; у гэ́ткі спо́саб

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

hyperbolic

[,haɪpərˈbɑ:lɪk]

adj.

1) гіпэрбалі́чны, бага́ты гіпэ́рбаламі (стыль і пад.); перабо́льшаны (пахвала́)

2) Geom. гіпэрбалі́чны (сячэ́ньне)

3) перабо́льшаны

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)