увагну́ць
1. (сагнуць, уціснуць 
2. (нагнуць, схіліць плечы, шыю) néigen 
увагну́ць галаву́ den Kopf sénken;
3. (з цяжкасцю сагнуць) bíegen* 
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
увагну́ць
1. (сагнуць, уціснуць 
2. (нагнуць, схіліць плечы, шыю) néigen 
увагну́ць галаву́ den Kopf sénken;
3. (з цяжкасцю сагнуць) bíegen* 
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
heréin=
1) рух 
2) падзенне, абвал чаго-н.: heréinbrechen
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
éinfliegen
1.
1) залята́ць (
2) падлята́ць да аэрадро́ма; зніжа́цца на аэрадро́м
2.
3.
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
уста́віць (змясціць 
уста́віць во́кны Fénster éinsetzen;
уста́віць шы́бу éine Schéibe éinsetzen;
уста́віць карці́ну ў ра́му ein Bild ráhmen;
уста́віць зу́бы Zähne éinsetzen;
уста́віць сло́ўца ein Wort (in die Unterháltung) éinflechten [éinfließen] lássen*;
◊ уста́віць каму
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
éinfahren
1.
1) уво́зіць, зво́зіць (збожжа)
2) аб’е́зджваць (
3) нае́зджваць (дарогу)
2.
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
убіва́ць
1. (заганяць 
2. (утрамбаваць) féststampfen 
3. 
◊ убіва́ць у галаву́ што
убіва́ць сабе́ ў галаву́ sich (
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
зае́хаць
1. (
2. (папасці куды
куды́ я зае́хаў [папа́ў]? wo bin ich híngeraten?;
3. (наведаць каго
4. (спыніцца дзе
5. (па каго
я зае́ду па цябе́ ich hole dich ab
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
éinarbeiten
1.
1) прывуча́ць да пра́цы; ўво́дзіць у курс спра́вы
2) 
3) уключа́ць
2.
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
у 
1. (у каго
вучы́цца у каго
2. (пры наяўнасці чаго
у мяне́ ёсць ich hábe;
у мяне́ няма́ ich hábe nicht [kein];
у мяне́ не было́ кні́гі ich hátte kein Buch; 2) 
у яго́ балі́ць галава́ der Kopf tut ihm weh;
у мяне́ ўзні́кла ідэ́я mir kam ein Gedánke;
3. (пры пазбаўленні чаго
у дзіця́ці адабра́лі ца́цку man hat dem Kind ein Spíelzeug wéggenommen;
4. (пры абазначэнні кірунку) in (
ісці́ у вёску ins Dorf géhen*;
е́хаць у Берлі́н nach Berlín fahren*;
5. (
запіса́ць у сшы́так ins Heft schréiben*;
у газе́це in der Zéitung;
6. (пры абазначэнні часу, даты) in (
у сту́дзені im Jánuar;
у двана́ццаць гадзі́н 
7. (пры абазначэнні колькасці) in (
у пяці́ экземпля́рах in fünf Exempláren;
два разы́ у дзень 
сло́ва у сло́ва Wort für Wort;
у пача́тку am Ánfang;
у я́касці каго
у дождж bei [im] Régen;
у знак сябро́ўства als Zéichen der Fréundschaft;
у адкры́тым мо́ры auf óffener See;
біць сябе́ у гру́дзі sich an die Brust schlágen* [klópfen];
быць у адпачы́нку im [auf] Úrlaub sein
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)