éinziehen*
1. vt
1) уця́гваць, заця́гваць
2) здыма́ць (парус)
3) апуска́ць (сцяг)
4) збіра́ць (падаткі і г.д.)
2. vi (s)
1) засяля́цца (у кватэру)
2) уступа́ць (у горад);
Erkúndigungen ~ даве́двацца, наво́дзіць даве́дкі
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
weiß I a
1) бе́лы;
die ~e Fáhne híssen падня́ць бе́лы сцяг;
~ máchen бялі́ць
2) бе́лы, сі́вы;
er ist schon lánge ~ ён даўно́ ўжо́ пасіве́ў
3) чы́сты;
ein ~es Blatt Papíer чы́сты а́ркуш [ліст] папе́ры
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Flágge f -, -n сцяг, флаг;
die ~ stréichen* спуска́ць флаг [сцяг]; перан. прызна́ць сябе́ перамо́жаным;
die ~ híssen падыма́ць флаг;
das Schiff führt die déutsche ~ карабе́ль плыве́ пад няме́цкім фла́гам [сця́гам];
únter fálscher ~ ségeln разм. дзе́йнічаць пад чужы́м і́мем
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
узніма́ць
1. у розн. знач. (падымаць) hében* vt; hóchheben* vt; hóchnehmen* аддз. vt (уверх); empórheben* vt (высока);
узніма́ць сцяг die Flágge híssen;
узніма́ць ве́тразі die Ségel sétzen;
2. (абуджаць) wécken vt;
узніма́ць каго-н. з ло́жка j-n (áuf)wécken; j-n aus dem Schlaf trómmeln;
3. (закранаць, пачынаць) ánschneiden* vt;
узніма́ць пыта́нне éine Fráge ánschneiden* [áufwerfen*, áufrollen];
4. (узвышаць, залішне ўзносіць) rühmen vt, lóbpreisen* неаддз. vt; erhöhen vt; erhében* vt
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
ві́цца
1. (пра валасы) sich lócken, sich kräuseln; sich wéllen;
2. (вакол чаго-н.) sich schlíngen*, sich wínden*; sich ránken (пра расліны);
3. (падымацца віхрам) áufwirbeln vi (s);
пыл віе́цца der Staub wird áufgewirbelt;
4. (кружыцца) kréisen vi;
пту́шкі ўю́цца [вію́цца] над ле́сам die Vögel kréisen über dem Wald;
5. (мець звілісты напрамак) sich schlängeln;
руча́й уе́цца [віе́цца] der Bach schlängelt sich;
6. (развявацца) wéhen vi, fláttern vi (пра сцяг і г. д.)
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
sénken
1. vt
1) апуска́ць (руку); нахіля́ць, апуска́ць (галаву); патупля́ць апушча́ць, апуска́ць по́зірк [по́гляд];
die Fáhne ~ схіля́ць сцяг;
die Knie ~ схіля́ць кале́ні
2) пагружа́ць, апуска́ць
3) зніжа́ць, паніжа́ць (цэны, тон, голас)
2. ~, sich апуска́цца, зніжа́цца, асяда́ць;
die Nacht sénkte sich auf die Érde ноч апусці́лася на зямлю́
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
спусці́ць
1. hinúnterlassen* vt (у напрамку ад таго, хто гаворыць); herúnterlassen* vt, heráblassen* vt (у напрамку да таго, хто гаворыць); тэх. ábsenken vt;
спусці́ць сцяг die Flágge éinholen [níederholen, éinziehen*, stréichen*];
2.:
спец. спусці́ць су́дна са ста́пеля ein Schiff vom Stápel láufen lássen*;
спусці́ць шлю́пку ein Boot áussetzen [zu Wásser lássen*, fíeren];
3. (выпусціць) lóslassen* аддз. vt;
спусці́ць саба́ку з ланцуга́ den Hund von der Kétte lóslassen*;
спусці́ць саба́к на каго-н. die Húnde auf j-n hétzen;
спусці́ць ваду́ das Wásser áblassen*;
спусці́ць бало́н den Ballon [ba´lõ:] áblassen*;
4. разм. (патраціць):
спусці́ць гро́шы das Geld dúrchbringen* [verschléudern];
5. разм. (дараваць):
спусці́ць каму-н. што-н. j-m etw. dúrchgehen lássen*
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)