verhíndern
vt прадухіля́ць (няшчасце); затрыма́ць (каго-н., што-н.); разла́джваць (планы); (an D) зрабі́ць немагчы́мым, перашкаджа́ць (каму-н., у чым-н.)
ich bin díenstlich verhíndert — мяне́ затры́мліваюць службо́выя спра́вы
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
versálzen
1.
(part II versálzt i versálzen) vt перасалі́ць
2) (part II versálzen) перан. сапсава́ць (радасць), адбі́ць ахво́ту (да чаго-н.); разбуры́ць (планы)
j-m die Súppe ~ — насалі́ць каму́-н.
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
durchkreuzen
I dúrchkreuzen
vt перакрэ́сліваць крыж-на́крыж
II durchkréuzen
vt
1) перасяка́ць
2) расстро́йваць (планы)
j-s Hóffnungen ~ — разбі́ць чые́-н. надзе́і
séine Kránkheit hat álles durchkréuzt — яго́ная хваро́ба ўсё перакрэ́сліла
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
kréuzen
I
1.
vt
1) скрыжо́ўваць, перакрыжо́ўваць
2) перасяка́ць
◊ j-s Pläne ~ — разла́дзіць чые́-н. пла́ны
3) біял. скрыжо́ўваць
2.
(sich) перасяка́цца, скрыжо́ўвацца; разміну́цца
(пра лісты, навіны)
II
vi марск. крэйсі́раваць
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Prográmm
n -s, -e
1) прагра́ма, лі́нія (партыі)
2) тэатр. прагра́ма; лібрэ́та
auf das ~ sétzen — уключы́ць у прагра́му
3) план, прагра́ма (работы)
das stand nicht auf únserem ~ — гэ́та не ўвахо́дзіла ў на́шы пла́ны
das ~ stárten — камп. запусці́ць [адкры́ць] прагра́му
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
hináuswollen
* vi
1) хаце́ць вы́йсці
2) (auf a) хілі́цца (да чаго-н.), мець наме́ры (на што-н.), ме́ціць (куды-н.)
wo will er hinaus? — куды́ ён ме́ціць?
wo will das hinaus? — што з гэ́тага вы́йдзе [бу́дзе]?; куды́ [на што] гэ́та скірава́на?
er will hoch hináus — у яго́ вялі́кія пла́ны
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
verráten
*
1.
vt здра́джваць (каму-н., чаму-н.), выдава́ць (каго-н., што-н.)
séine Spráche verrät, dass er ein Áusländer ist — па яго́ мо́ве чува́ць, што ён іншазе́мец
das verrät séine Pläne — гэ́та выкрыва́е яго́ пла́ны
sich ~ und verkáuft fühlen — адчува́ць сябе́ ахвя́рай падма́ну
2.
(sich) выдава́ць сябе́, выяўля́цца
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Konzépt
n -(e)s, -e план, на́кід, канспе́кт
aus dem ~ kómmen* — заблы́тацца, збі́цца з тро́пу
j-n aus dem ~ bríngen* — заблы́таць, збі́ць каго́-н. з тро́пу
j-m das ~ verdérben* — сапсава́ць каму́-н. спра́ву, пару́шыць чые́-н. пла́ны
das passt ihm nicht in sein ~ — гэ́та яму́ не да спадо́бы [не па нутрд]
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
план м
1. Plan m -(e)s, Pläne; (заданне) Plánsoll n -s, -s; Plánziel n -(e)s, -e; (праект) Entwúrf m -(e)s, -würfe;
навуча́льны план Léhrplan m;
тэматы́чны план Thémenplan m;
калянда́рны план Termínplan m;
склада́ць план éinen Plan áufstellen [entwérfen*, erstéllen];
стро́іць планы Pläne schmíeden;
выко́нваць план den Plan erfüllen [áusführen];
2. (малюнак) Plan m, Grúndriss m -es, -e;
3.
пярэ́дні план Vórdergrund m -(e)s;
за́дні план Híntergrund m -(e)s;
на пярэ́днім плане im Vórdergrund;
буйны́м планам кіно in Gróßaufnahme
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
Strich
m -(e)s, -e
1) ры́са, штрых; паласа́
éinen ~ zíehen* — праве́сці ры́су
éinen Strich durch etw. máchen — скасава́ць [перакрэ́сліць] што-н.
j-m éinen ~ durch die Réchnung máchen — разла́джваць [касава́ць] чые́-н. пла́ны
éinen ~ drúnter máchen — падве́сці ры́су, паста́віць кро́пку, пако́нчыць з чым-н.
2) паласа́
ein ~ Wald — паласа́ ле́су
3) праця́жнік
4) пералёт (птушак)
5) ворс (сукна)
◊ j-m gégen den ~ über das Fell fáhren* — пагла́дзіць каго́-н. супро́ць шэ́рсці
j-n auf dem ~ háben — мець зуб на каго́-н.
das geht mir gégen den ~ — гэ́та паруша́е мае́ пла́ны, гэ́та мне не да спадо́бы
éinen ~ háben — быць нападпі́тку [пад му́хай]; быць прыдуркава́тым
auf den ~ géhen* — разм. пайсці́ на пане́ль, заня́цца прастыту́цыяй
nach ~ und Fáden — як ма́е быць, грунто́ўна
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)