rénnen*
1)
um die Wétte ~
2): sich müde ~, sich (D) die Füße wund ~ набе́гацца да сто́мы [сто́мленасці];
gégen éinen Mann ~ наско́чыць [наткну́цца] на мужчы́ну
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
rénnen*
1)
um die Wétte ~
2): sich müde ~, sich (D) die Füße wund ~ набе́гацца да сто́мы [сто́мленасці];
gégen éinen Mann ~ наско́чыць [наткну́цца] на мужчы́ну
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
наперарэ́з
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
пабе́гчы
1. (пачаць
2. (кінуцца наўцёкі) die Flucht ergréifen*; flíehen*
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
amble
1) і́нахадзь
2) паво́льны крок
1)
2) паво́льна кро́чыць
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
уперахва́т
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
ры́ссю
пусці́цца ры́ссю sich in Trab setzen;
пусці́ць каня́ ры́ссю das Pferd tráben [im Trab laufen] lássen*
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
trot
1) рысь
2) трух -у
•
- keep on the trot
- trot out
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
nach=
1) рух услед: náchlaufen
2) перайманне, паўтор: náchmachen перайма́ць
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
nácheilen
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
fórtlaufen
1)
2) цягну́цца
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)