j-n ~ hálten* трыма́ць каго́-н. на каро́ткім павадку́
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
тойзайм. jéner (f jéne, n jénes, pl jéne);
той дом jénes Haus;
у тым до́ме in jénem Haus;
з таго́ча́су [тых часо́ў] seitdém, seit jéner Zeit;
тым са́мым dadúrch;
між тым inzwíschen;
ра́зам з тым bei áll(e)dem;
год таму́ (наза́д) vor éinem Jahr;
тым больш um so mehr;
не без таго́ da ist was dran;
без таго́ ohnehín; sowiesó;
ні з таго́, ні з сяго́ mir nichts, dir nichts; óhne jéden Grund;
◊
ні то́е, ні сёе≅ wéder Fisch noch Fleisch
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
lángeadv до́ўга, до́ўгі час;
zwei Jáhre lang на праця́гу двух год;
schon ~ ужо́ даўно́;
mein Lében lang (за) усё маё жыццё;
es ist noch nicht ~ her гэ́та было́ яшчэ́ не так даўно́;
so ~, bis… да таго́ча́су, паку́ль…;
das ist noch ~ kein Bewéis гэ́та яшчэ́ нічо́га не дака́звае [ні аб чым не све́дчыць];
das ist noch ~ nicht genúg гэ́тага яшчэ́ далёка недастатко́ва
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
то́лькі
1.прысл. nur, alléin, bloß; erst (удачыненнідачасу);
то́лькі што so¦ében;
у мяне́ то́лькі два сшы́ткі ich hábe nur zwei Héfte;
цяпе́р то́лькі пяць гадзі́н es ist jetzt erst fünf Uhr;
то́лькі цяпе́р erst jetzt;
2.злучн. (ледзь) kaum;
то́лькі ён увайшо́ў kaum war er éingetreten;
як то́лькі sobáld, kaum;
не то́лькі …, але́ nicht nur …, sóndern auch;
◊
чаго́ тут [там] то́лькі не было́! was es da nicht álles gab;
яго́ то́лькі ба́чылі! und fort war er!;
паспрабу́й то́лькі гэ́та зрабі́ць! versúch das nur!
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
пад, падапрыназ.
1.únter (Aнапыт. «куды», Dнапыт. «дзе?»);
пад зямлёйúnter der Érde;
пакла́сці пад руку́ beréit [gríffbereit] légen;
2. (каля) vor (D), bei (D);
пад Мі́нскам bei [vor] Minsk;
3. (удачыненнідачасу) gégen (A), an (A), vor (D);
пад ве́чар gégen Ábend;
4. (для) für (A);
сло́ік пад варэ́нне ein Konfitürglas n -es, -gläser, Marmeládeglas n;
пад зало́г gégen Kautión;
не пад сі́лу über die Kräfte;
пад руко́й gríffbereit;
пад но́сам vor der Náse;
пад дыкто́ўку nach Diktát
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
адста́ць
1. zurückbleiben*vi (s); im Rückstand sein; náchhinken vi (разм.); in Verzúg kómmen* (пра выкананне задання); in séinen Léistungen náchlassen* (у вучобе);
не адста́ць адкаго-н. nicht hínter j-m zurückbleiben*;
не адста́ць ад ча́су mit der Zeit Schritt hálten*;
2. (пра гадзіннік) náchgehen*vi (s);
3. (аддзяліцца) sich lóstrennen; sich lóslösen, ábgehen*vi (s);
4.разм. (перастаць назаляць) in Rúhe [Fríeden] lássen*; áblassen*vi (ад каго-н. von D);
адста́нь ад мяне́! lass mich in Rúhe [Fríeden] !; bleib mir vom Léibe! (высок., уст.)
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
space
[speɪs]1.
n.
1) прасто́р -у m., прасто́ра f., абша́р, абся́г -у m.
2) ме́сца n.
We have plenty of space in our house — У на́шым до́ме шмат ме́сца
3) стая́нка f.
a parking space — паркава́льная стая́нка
4) ко́смас -у m.
outer space — касьмічная прасто́ра
5) праця́г ча́су
for the space of ten years — на працягу́ дзесяці гадо́ў
6) адсту́п, прабе́л -у m.
2.
v.t.
разьдзяля́ць, аддзяля́ць, рабіць адсту́пы памі́ж сло́вамі
Space your words evenly when you write — Пі́шучы, рабі́ ро́ўныя адсту́пы памі́ж сло́вамі
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
spell
I[spel]
v.t., (-ll-) or spelt
1) падава́ць сло́вы па лі́тарах
2) піса́ць гра́матна
She cannot spell well — Яна́ ня ўме́е гра́матна піса́ць
How do you spell your name? — Як пі́шацца ва́ша імя́?
•
- spell out
II[spel]
n.
ча́ры pl.
to cast a spell on — насла́ць ча́ры на каго́, зачарава́ць
III[spel]
n.
1) пры́ступ -у m., каро́ткі пэры́яд ча́су
a spell of coughing or coughing spell — пры́ступ ка́шлю
a spell of hot weather — час гара́чага надво́р’я
2) informal часі́нка, хвілі́нка f.
rest for a spell — адпачні́ хвілі́нку
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
усёIIпрысл.
1. (заўсёды, увесьчас) immer, immerfórt, stets, fórtwährend, die gánze Zeit;
ён усё працу́е er árbeitet ímmer [die gánze Zeit];
2. (перадпрым.абопрысл.увыш. ст.) ímmer;
усё дале́йímmer wéiter;
спра́ва ідзе́ ўсё ле́пей es [die Árbeit] geht ímmer bésser;
3. (дацяперашнягачасу, неперастаючы):
усё яшчэ́ímmer noch;
4.:
усё ж такі́ (aber) doch, dénnoch, ímmerhín;
падо́бна, але ўсё ж не то́е ähnlich, und dénnoch nicht dassélbe;
5. (выключна) nur, áusschließlich;
і ўсё праз цябе́ und nur déinetwegen;
усё адно́éinerlei;
мне ўсё ро́ўна es ist mir(ganz)egál
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
затра́таж.
1.тс.эк.Áufwand m -(e)s;
затра́та эне́ргіі Energíeaufwand m;
затра́та ча́су Zéitaufwand m;
затра́та рабо́чай сі́лы Veráusgabung von Árbeitskraft;
2.часцеймн. (выдаткі, расходы) эк.Áusgabe f -, -n,Veráusgabung f -, -en, Kósten pl, Kóstenaufwand m -(e)s;