Verlégenheit
I
f -, -en збянтэ́жанасць; ця́жкасць; ця́жкі стан
j-n in ~ bríngen* — [versétzen] (з)бянтэ́жыць, паста́віць у ця́жкае стано́вішча каго́-н.
in árge [gróße] ~ kómmen* [geráten*] — мо́цна збянтэ́жыцца; папа́сці ў ця́жкае стано́вішча
II
f -, -en сарамлі́васць; азада́чанасць; ця́жкасць
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
hápern
vimp
1) бракава́ць, не хапа́ць
es hápert an… — браку́е [не хапа́е] (чаго-н.)
2) не ісці́ на лад
worán hápert es? — у чым ця́жкасць [замі́нка, затры́мка]?
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Schwíerigkeit
f -, -en ця́жкасць
~en aus dem Wége räumen — пераадо́льваць [устараня́ць] перашко́ды
j-m ~en máchen [beréiten, in den Weg légen] — рабі́ць [ствара́ць] каму́-н. перашко́ды [ця́жкасці]
auf ~en stóßen* — натыка́цца [натрапля́ць] на ця́жкасці
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Beschwérde
f -, -n
1) ця́жкасць
2) хваро́ба, не́мач
3) ска́рга
~ éinlegen — падава́ць ска́ргу
~n láufen* über j-n, über etw. ein — паступа́юць ска́ргі на каго́-н., на што-н.
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Híndernis
n -ses, -se перашко́да, ця́жкасць, ускладне́нне, затры́мка
auf ~se stóßen* — наткну́цца на перашко́ды
ein Rénnen mit ~sen — ска́чкі з перашко́дамі
ich schrécke vor kéinen ~sen zurück — мяне́ не спы́няць ніцкія перашко́ды
j-m ~se beréiten [in den Weg légen] — рабі́ць каму́-н. перашко́ды
~se aus dem Wége räumen — прыма́ць [прыбіра́ць] перашко́ды на шляху́
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)