hlber

prp (G) стаіць пасля назоўніка дзе́ля, з прычы́ны, у вы́ніку

der Htze ~ — з прычы́ны спёкі

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

стая́ць

1. sthen* vi, still sthen*;

стая́ць на пасту́ вайск. Psten [Wche] stehen*;

стая́ць у чарзе́ Schlnge stehen*, nstehen* vi;

стая́ць на кале́нях kni¦en [´kniən] vi;

2. (спыніцца) hlten* vi, nhalten* vi, sthen bliben*;

вайск. стой! halt!, sthen bliben!;

стой! хто ідзе́? halt! wer da?;

стой! страля́ць бу́ду! stehen bliben oder ich scheße!;

3. (не дзейнічаць):

рабо́та стаі́ць die rbeit ruht [steht still];

гадзі́ннік стаі́ць die Uhr steht;

4. (трываць – пра надвор’e) nhalten* vi, duern vi;

стаі́ць маро́з der Frost hält an;

стаі́ць во́сень es ist Herbst;

5. вайск. (кватараваць) stehen* vi, liegen* vi;

стая́ць ла́герам lgern vi;

6. (пра транспарт) prken vi;

машы́на стаі́ць пе́рад до́мам das uto parkt vor dem Haus;

стая́ць на сваі́м auf etw. (D) besthen* [behrren]; an sinem Stndpunkt fsthalten*, bei siner Minung bliben*;

стая́ць за каго-н. für j-n sein, sich für j-n insetzen;

стая́ць гаро́й за каго-н., што-н. j-m [iner Sche] (D) nerschütterlich [flsenfest] ergben sein;

стая́ць у каго-н. над душо́й разм. j-m kine Ruhe lssen*;

стая́ць на пара́дку дня auf der Tgesordnung stehen*

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

Bsenstiel

m -(e)s, -e ру́чка ад мятлы́

◊ er steht steif wie ein ~ — ён (стаі́ць) як мы́ла з’е́ўшы

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

perpendicular

[,pɜ:rpənˈdɪkjələr]

1.

adj.

1) які́ стаі́ць старчако́м, про́ста ўве́рх

2) Geom. прастаста́ўны, пэрпэндыкуля́рны

3) Perpendicular — гаты́цкі, по́зьнеанге́льскі (пра стыль у архітэкту́ры)

2.

n.

1) пэрпэндыкуля́рная лі́нія або́ пло́шча

2) пэрпэндыкуля́рная пазы́цыя

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

каля́ прыназ.

1. nben, an (D, A); bei (D);

ён стаі́ць каля́ акна́ er steht am Fnster;

2. (прыблізна) twa, ngefähr, gegen; an (разм.);

да вёскі каля́ двух кіламе́траў bis zum Dorf sind es ngefähr zwei Kilomter

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

рулявы́ разм.

1. Stuer-;

руляво́е ко́ла Lnkrad n -(e)s, -räder, Stuerrad n;

рулявы́ механі́зм Stuemng f -, -en;

2. у знач. наз. м. Stuermann m -(e)s, -männer і -leute; Rdergänger m -s, - (матрос, які стаіць каля стырна)

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

ве́шалка ж.

1. (з некалькімі кручкамі) Garderbe f -, -n; (кручок) Kliderhaken m -s, -; (якая стаіць) Kliderständer m -s, -; (плечыкі плечкі) (Klider)bügel m -s, -;

2. (у адзення) ufhänger m -s, -;

3. разм. (распранальня) Kliderablage f -, -n, Garderbe f -, -n

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

precede

[prɪˈsi:d]

v.

1) апераджа́ць; папярэ́днічаць, быць пе́рад чым

A precedes B in the alphabet — У альфабэ́це А стаі́ць пе́рад Б

2) перавыша́ць ра́нгам або́ значэ́ньнем

A major precedes a captain — Маёр ра́нгам вышэ́йшы за капіта́на

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

resume

[rɪˈzu:m]

v.t.

1) пачына́ць ізно́ў, рабі́ць дале́й (пасьля́ перапы́нку)

Resume reading where we left off — чыта́й дале́й ад ме́сца, дзе мы спыні́ліся

2) ізно́ў заня́ць е́сца)

Those standing may resume their seats — Хто стаі́ць, мо́жа ізно́ў се́сьці

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

ufenthalt

m -(e)s, -e ме́сцазнахо́джання, прыпы́нак; по́быт, стая́нка

während mines ~s — у час майго́ знахо́джання

der Zug hat zehn Minten ~ — цягні́к стаі́ць дзе́сяць хвілі́н

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)