nchkommen

* vi (s)

1) прыхо́дзіць пазне́й

2) (D) ісці́ сле́дам (за кім-н.), паспява́ць (за кім-н.)

er kommt beim Schriben nicht nach — ён не паспява́е запі́сваць

3) (D) выко́нваць (загад, свой абавязак)

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

nchziehen

*

1.

vt

1) цягну́ць за сабо́й, валачы́ць

2) выкліка́ць

3) тэх. падкру́чваць

4) перан., разм. падагрэ́ць, падахво́ціць

2.

vi (s) (D)

1) пайсці́ сле́дам (за кім-н.)

2) перасяля́цца (за кім-н. у другое месца)

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

nchgehen

* vi (s)

1) адстава́ць (пра гадзіннік)

2) (D) ісці́ сле́дам (за кім-н.)

3) (D) выко́нваць (працу); займа́цца (чым-н.); аддава́цца (чаму-н.)

sinem Bruf ~ — выко́нваць службо́выя абавя́зкі

benteuern ~ — пусці́цца ў прыго́ды [аванту́ры]

4) (D) вы́светліць (пытанне)

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

verflgen

vt

1) прасле́даваць, гна́цца (за кім-н.)

2) мець [прасле́даваць] мэ́ту

ine bsicht ~ — мець наме́р

ine bestmmte Politk ~ — право́дзіць пэўную палі́тыку

3) ісці́ сле́дам [усле́д]

die Spur ~ — ісці́ па сле́ду

sinen Weg ~ — ісці́ сваёй даро́гай [сваі́м шэ́цхам]

4) сачы́ць (за кім-н., чым-н.)

mit den ugen ~ — сачы́ць вачы́ма

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

flgen

vi (s)

1) (D) ісці́ (за кім-н.)

ein Lied flgte dem nderen — пе́сні спява́лі- ся адна́ за адно́й

2) (D) сачы́ць (за кім-н. вачыма)

3) (D) быць прадаўжа́льнікам (у чым-н.)

4) (auf A) ісці́ сле́дам (за чым-н.)

5) (aus D) выніка́ць (з чаго-н.)

6) (D) слу́хацца (каго-н.)

es folgt darus, dass… — з гэ́тага выніка́е, што…

wie folgt — насту́пным чы́нам

7) спарт. (каманда)

es folgt..! — падрыхтавацца..! (выклік удзельнікаў спаборніцтваў у скачках, кіданні і г.д.)

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

Spur

f -, -en

1) след, адбі́так

iner ~ flgen [nchgehen*], ine ~ verflgen — ісці́ па сле́ду

ine ~ ufnehmen* — напа́сці на след, ісці́ па сле́ду

j-n auf j-s ~ brngen* — наве́сці каго́-н. на чый-н. след

j-m auf der ~ flgen — прасле́даваць каго́-н. па пя́тах, ісці́ сле́дам за кім-н.

auf frscher ~ — па гара́чых сляда́х

lle ~en vertlgen [verwschen] — заме́сці сляды́

j-n von der ~ bbringen* — збіць каго́-н. з то́лку [панталы́ку]

2) чыг. каляц

3) лыжня́

ine ~ lgen — пракла́дваць лыжнр

4) перан. след

kine ~ ! — нічо́га тако́га!

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

за прыназ

1. hnter (A на пыт «кyды?», D на пыт «дзe?»); jnseits (G) (па той бок); ußerhalb (G) (звонку);

за ха́тай hnter dem Haus;

за рако́й jnseits des Flsses;

2. (следам) nach (D);

адзі́н за адны́м iner nach dem nderen;

крок за кро́кам (павольна) Schritt für Schritt; (паступова) allmählich, Schritt um Schritt;

3. (дзеля, на карысць) für (A);

змага́цца за што für [um] etw. kämpfen;

4. (каля) an (A на пытанне «кyды?», D на пытанне «дзe?»);

се́сці за стол sich an den Tisch stzen;

сядзе́ць за стало́м am Tisch stzen*;

5. (на працягу часу) während (G), im Lufe (G); in (D);

за апо́шні час in ltzter Zeit;

6. (для абазначэння высновы, прычыны) für (A), wegen (G);

узнагаро́дзіць каго-н за што j-n für etw. uszeichnen (чым mit D);

бяле́йшы за снег wißer als Schnee;

чарга́ за табо́й du bist dran, du bist an der Rihe;

за выключэ́ннем [выня́ткам] mit usnahme von (D); usgenommen (A);

за по́ўнач nach Mtternacht;

піць за чыё здаро́ўе auf j-s Wohl [Gesndheit] trnken*;

за і су́праць das Für und Wder, Pro und Kntra [Cntra];

за кошт auf Ksten; durch (A)

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

ісці́

1. (перамяшчацца, накіроўвацца) ghen* vi (s);

ісці́ (кудын) (hn)gehen* vi (s);

ісці́ (адкуль) kommen* vi (s);

ісці́ пе́шшу zu Fuß ghen*;

ісці́ дамо́ў nach Huse ghen*; himgehen* аддз vi (s) (разм);

я іду́ з до́му ich komme (gerde) von zu Huse;

ісці́ на вайну́ in den Krieg zehen*;

2. (набліжацца) kommen* vi (s);

вясна́ ідзе́ der Frühling kommt;

яму́ пайшо́ў пя́ты год er ist vier Jhre alt;

3. (за кім, чым следам) flgen vi (s) (D);

я́на́ пайшла́ за ім sie flgte ihm, sie ging hnter ihm her;

4. (паступіць) intreten* vi (s), ghen* vi (s);

ісці́ ў во́йска in die Arme intreten*;

ісці́ ў рабо́чыя rbeiter wrden;

ісці́ ў інстыту́т auf [an] die Hchschule ghen;

ісці́ на факультэ́т an die Fakultät ghen*;

5. (весці куды) führen vi, ghen* vi (s);

даро́га ідзе́ ле́сам der Weg führt [geht] durch den Wald;

6. (падавацца):

вада́ ідзе́ das Wsser läuft (пра вадаправод);

ток ідзе́ es fließt Strom;

7. (дзейнічаць) ghen* (s), laufen* vi (s);

гадзі́ннік ідзе́ die Uhr geht;

машы́на ідзе́ до́бра die Maschne läuft gut;

8. (працягвацца) verghen* vi (s);

час ідзе́ ху́тка die Zeit verght schnell [rasch, wie im Flge];

так дзень ішо́ў за днём so vergng ein Tag nach dem nderen;

9. (знаходзіць збыт) ghen* vi (s), bsatz fnden*;

тава́р ідзе́ до́бра die Wre geht gut [fndet guten bsatz, verkaft sich gut];

10. (пра ападкі) дождж ідзе́ es rgnet;

снег ідзе́ es schneit;

град ідзе́ es hgelt;

11. (адбывацца) im Gnge sein, stttfinden* аддз vi;

іду́ць перамо́вы die Verhndlungen sind im Gng(e);

іду́ць жо́рсткія баі́ erbtterte Kämpfe sind im Gng(e);

12. (пра спектаклі, фільмы) gespelt wrden; gezigt wrden; laufen* vi (s) (пра фільм);

сёння ідзе́ но́вы спекта́кль hute wird ein nues Theterstück gespelt [gegben];

сёння ідзе́ но́вы фільм hute läuft ein nuer Film;

што ідзе́ па тэлеві́зары? was gibt es im Frnsehen?;

13. разм (пасаваць, быць да твару) pssen vi, (gut) stehen* vi, kliden vt;

Вам ідзе́ гэ́ты касцю́м der nzug steht hnen (gut), der nzug passt gut, der nzug klidet Sie;

14. (рабіць ход у гульні) zehen* vi, vt; usspielen vt (пры гульні ў карты);

ісці́ з ту́за ein As usspielen;

ісці́ канём mit dem Sprnger zehen*;

15. (весцісяпра гаворку і г. д.) ghen* vi (um A);

пра што ідзе́ размо́ва? worm hndelt es sich?, worm geht es?, wovn ist die Rde?;

спра́ва ідзе́ аб выратава́нні чалаве́ка es geht um die Rttung ines Mnschen; es gilt inen Mnschen zu rtten;

ісці́ за́муж hiraten vt, vi;

ісці́ ў лік mtzählen vi;

спра́ва ідзе́ як па ма́сле die Sche läuft wie am Schnürchen; es geht wie geschmert;

гэ́та куды́ ні йшло́ das geht noch (an), das ist noch zu ertrgen

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)