náchkommen
1) прыхо́дзіць пазне́й
2) (
er kommt beim Schréiben nicht nach ён не паспява́е запі́сваць
3) (
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
náchkommen
1) прыхо́дзіць пазне́й
2) (
er kommt beim Schréiben nicht nach ён не паспява́е запі́сваць
3) (
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
náchziehen
1.
1) цягну́ць за сабо́й, валачы́ць
2) выкліка́ць
3)
4)
2.
1) пайсці́
2) перасяля́цца (за кім
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
náchgehen
1) адстава́ць (пра гадзіннік)
2) (
3) (
séinem Béruf ~ выко́нваць службо́выя абавя́зкі;
Ábenteuern ~ пусці́цца ў прыго́ды [аванту́ры]
4) (
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
verfólgen
1) прасле́даваць, гна́цца (за кім
2) мець [прасле́даваць] мэ́ту;
éine Ábsicht ~ мець наме́р;
éine bestímmte Politík ~ право́дзіць пэўную палі́тыку
3) ісці́
die Spur ~ ісці́ па сле́ду;
séinen Weg ~ ісці́ сваёй даро́гай [сваі́м шля́хам]
4) сачы́ць (за кім
mit den Áugen ~ сачы́ць вачы́ма
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
fólgen
1) (
ein Lied fólgte dem ánderen пе́сні спява́ліся адна́ за адно́й
2) (
3) (
4) (auf
5) (aus
6) (
es folgt daráus, dass… з гэ́тага выніка́е, што…;
wie folgt насту́пным чы́нам
7)
es folgt..! падрыхтавацца..! (выклік удзельнікаў спаборніцтваў у скачках, кіданні
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Spur
1) след, адбі́так;
éiner ~ fólgen [náchgehen
éine ~ áufnehmen
auf fríscher ~ па гара́чых сляда́х;
álle ~en vertílgen [verwíschen] заме́сці сляды́;
2)
3) лыжня́;
éine ~ légen пракла́дваць лыжню́
4)
kéine ~ ! нічо́га тако́га!
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
за
1. hínter (A на пыт. «кyды?»,
за ха́тай hínter dem Haus;
за рако́й jénseits des Flússes;
2. (
адзі́н за адны́м éiner nach dem ánderen;
крок за кро́кам (павольна) Schritt für Schritt; (паступова) allmählich, Schritt um Schritt;
3. (дзеля, на карысць) für (A);
змага́цца за што
4. (каля) an (A на пытанне «кyды?»,
се́сці за стол sich an den Tisch sétzen;
сядзе́ць за стало́м am Tisch sítzen
5. (на працягу часу) während (
за апо́шні час in létzter Zeit;
6. (для абазначэння высновы, прычыны) für (
узнагаро́дзіць каго-н за што
бяле́йшы за снег wéißer als Schnee;
чарга́ за табо́й du bist dran, du bist an der Réihe;
за выключэ́ннем [вы́няткам] mit Áusnahme von (
за по́ўнач nach Mítternacht;
піць за чыё
за і су́праць das Für und Wíder, Pro und Kóntra [Cóntra];
за кошт auf Kósten; durch (
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
ісці́
1. (перамяшчацца, накіроўвацца) géhen
ісці́ (кудын) (hín)gehen
ісці́ (адкуль
ісці́ пе́шшу zu Fuß géhen
ісці́ дамо́ў nach Háuse géhen
я іду́ з до́му ich komme (geráde) von zu Háuse;
ісці́ на вайну́ in den Krieg zíehen
2. (набліжацца) kommen
вясна́ ідзе́ der Frühling kommt;
яму́ пайшо́ў пя́ты год er ist vier Jáhre alt;
3. (за кім
яна́ пайшла́ за ім sie fólgte ihm, sie ging hínter ihm her;
4. (паступіць) éintreten
ісці́ ў во́йска in die Armée éintreten
ісці́ ў рабо́чыя Árbeiter wérden;
ісці́ ў інстыту́т auf [an] die Hóchschule géhen;
ісці́ на факультэ́т an die Fakultät géhen
5. (весці куды
даро́га ідзе́ ле́сам der Weg führt [geht] durch den Wald;
6. (падавацца):
вада́ ідзе́ das Wásser läuft (пра вадаправод);
ток ідзе́ es fließt Strom;
7. (дзейнічаць) géhen
гадзі́ннік ідзе́ die Uhr geht;
машы́на ідзе́ до́бра die Maschíne läuft gut;
8. (працягвацца) vergéhen
час ідзе́ ху́тка die Zeit vergéht schnell [rasch, wie im Flúge];
так дзень ішо́ў за днём so vergíng ein Tag nach dem ánderen;
9. (знаходзіць збыт) géhen
тава́р ідзе́ до́бра die Wáre geht gut [fíndet guten Ábsatz, verkaúft sich gut];
10. (пра ападкі) дождж ідзе́ es régnet;
снег ідзе́ es schneit;
град ідзе́ es hágelt;
11. (адбывацца) im Gánge sein, státtfinden
іду́ць перамо́вы die Verhándlungen sind im Gáng(e);
іду́ць жо́рсткія баі́ erbítterte Kämpfe sind im Gáng(e);
12. (пра спектаклі, фільмы) gespíelt wérden; gezéigt wérden; laufen
сёння ідзе́ но́вы спекта́кль héute wird ein néues Theáterstück gespíelt [gegében];
сёння ідзе́ но́вы фільм héute läuft ein néuer Film;
што ідзе́ па тэлеві́зары? was gibt es im Férnsehen?;
13.
Вам ідзе́ гэ́ты касцю́м der Ánzug steht Íhnen (gut), der Ánzug passt gut, der Ánzug kléidet Sie;
14. (рабіць ход у гульні) zíehen
ісці́ з ту́за ein As áusspielen;
ісці́ канём mit dem Sprínger zíehen
15. (весціся – пра гаворку
пра што ідзе́ размо́ва? worúm hándelt es sich?, worúm geht es?, wovón ist die Réde?;
спра́ва ідзе́ аб выратава́нні чалаве́ка es geht um die Réttung éines Ménschen; es gilt éinen Ménschen zu rétten;
ісці́ за́муж héiraten
ісці́ ў лік mítzählen
спра́ва ідзе́ як па ма́сле die Sáche läuft wie am Schnürchen; es geht wie geschmíert;
гэ́та куды́ ні йшло́ das geht noch (an), das ist noch zu ertrágen
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)