zusámmenlaufen
1) збяга́цца, сцяка́цца
2) зліва́цца (пра фарбы)
3) збе́гчы (пра малако)
4)
5) сыхо́дзіцца, супада́ць
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
zusámmenlaufen
1) збяга́цца, сцяка́цца
2) зліва́цца (пра фарбы)
3) збе́гчы (пра малако)
4)
5) сыхо́дзіцца, супада́ць
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Männchen
1) чалаве́чак
2) саме́ц (у жывёл)
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
níederlassen
1.
1) спуска́ць, апуска́ць
2) кла́сці [ста́віць] на зямэ́р
2.
1) сяда́ць,
2) пасяля́цца; уладко́ўвацца
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
карабе́ль
канво́йны карабе́ль Geléitschiff
ліне́йны карабе́ль Schláchtschiff
вартавы́ карабе́ль Schiff der Küstenwacht;
касмі́чны карабе́ль Ráumschiff
вае́нны карабе́ль Kríegsschiff
спалі́ць свае́ караблі́ álle Brücken hínter sich ábbrechen
вялі́кі карабе́ль пла́вае ў глыбо́кіх во́дах ein gróßes Schiff braucht gróßes Fáhrwasser
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
shrink
1) сьсяда́цца,
2)
а) адско́кваць, адхіна́цца (ад уда́ру)
б) ухіля́цца, уніка́ць, пазьбяга́ць
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
alight
I1) зыхо́дзіць; зла́зіць
2) спуска́цца,
3) нечака́на натра́піць
1) запа́лены, у вагні́
2)
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
Stéuer
I
II
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
áufsitzen
1)
2) сядзе́ць на ме́лі
3) быць падма́нутым, тра́піць у няёмкае стано́вішча
4) прасе́джваць (за чым-н.)
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
horse
1) конь каня́
2)
3) конь каня́
4) конь каня́
5)
6)
1) дастаўля́ць ко́ней
2) садзі́ць на каня́
3) не́сьці на пляча́х
3.1) ко́нскі (хаму́т, хвост)
2) ко́нны
•
- from the horse’s mouth
- To horse!
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
strand
Iv.
1)
2)
бе́раг -у
1) па́сма
2) валакно́
3) шнуро́к -ка́
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)