fréilich
adv
1) вядо́ма, зразуме́ла
2) адна́к, пра́ўда
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
naturally
[ˈnætʃərəli]
adv.
1) натура́льна
2) па хара́ктару, па нату́ры, па прыро́дзе
3) вядо́ма, зразуме́ла, безумо́ўна
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
вядо́ма
1. безас. у знач. выкл.: es ist bekánnt;
2. у знач. пабочн. сл. gewíss, natürlich; sélbstverständlich [sélbstverständlich] (зразумела)
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
само́ гл. caм;
◊
гэ́та гаво́рыць само́ за сябе́ das spricht für sich selbst;
само́ сабо́й зразуме́ла es verstéht sich von selbst
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
stand to reason
быць відаво́чным, зразуме́лым
it stands to reason that he would resent your insults — Зразуме́ла, што ён бу́дзе пакры́ўджаны ва́шымі абра́замі
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
Séifensieder
m -s, - мылава́р
◊ jetzt geht mir ein ~ auf! — жарт. цяпе́р мне ўсё зразуме́ла [я́сна]
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
klar
1.
a
1) я́сны, све́тлы; празры́сты
2) зразуме́лы
2.
adv зразуме́ла, я́сна
klipp und ~ — разм. зразуме́ла, я́сна, недвухсэнсо́ўна
sich (D) über etw. im Kláren sein — дакла́дна ўяўля́ць сабе́ што-н., мець дакла́днае ўяўле́нне пра што-н.
ins Kláre kómmen* — дамо́віцца
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
selbst
1.
pron dem сам, сама́, само́, са́мі
zu sich ~ kómmen* — прыйсці́ ў сябе́, апрыто́мнець
er war (stets) ~ — ён заўсёды быў самі́м сабо́ю
jéder ist sich ~ der Nächste — ≅ сваю́ кашу́ля бліжэ́й да це́ла
das verstéht sich von ~ — гэ́та само́ сабо́й зразуме́ла
2.
prtc на́ват
~ er hat sich geírrt — на́ват ён памылі́ўся
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
grasp
[græsp]
1.
v.t.
1) хапа́ць, схо́пліваць
2) хапа́ць, лаві́ць (наго́ду)
3) разуме́ць
She grasped my meaning at once — Яна́ адра́зу зразуме́ла маю́ ду́мку
to grasp at —
а) стара́цца схапі́ць
б) ахво́тна прыня́ць што, схапі́ць (-ца) за што
to grasp at the proposal — схапі́цца за прапано́ву, ахво́тна згадзі́цца з прапано́вай
to grasp at straws — хапа́цца за сало́мінку
2.
n.
1) хапа́ньне n.; захо́п -у m.; по́ціск рукі́
2) дасяга́льнасьць
within one’s grasp — блі́зка, як даста́ць руко́ю; дасяга́льны
beyond one’s grasp — недасяга́льны, недася́жны
3) разуме́ньне, здо́льнасьць ху́тка ўспрыма́ць
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
natürlich
1.
a
1) прыро́дны, натура́льны
2) натура́льны, сапра́ўдны
~e Blúmen — жывы́я кве́ткі
3) натура́льны, нарма́льны
das ist die ~ste Sáche der Welt — гэ́та зусі́м [ца́лкам] натура́льна
4) натура́льны, про́сты
éine ~e Pérson — юрыд. фізі́чная асо́ба
ein ~er Mensch — про́сты чалаве́к
ein ~es Wésen háben — трыма́ць сябе́ про́ста [натура́льна]
2.
adv натура́льна, вядо́ма, зразуме́ла
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)