refer
[rɪˈfɜ:r]
1.
v.t. (-rr-)
1) адсыла́ць
2) накіро́ўваць, пасыла́ць
We referred him to the boss — Мы скірава́лі яго́ да кіраўніка́
3) перадава́ць (напр. спрэ́чку судзьдзі́)
2.
v.i.
1) даты́чыць
His words referred to me only — Яго́ныя сло́вы даты́чылі то́лькі мяне́
2) зьвярта́цца
He referred to me for help — Ён зьвярну́ўся да мяне́ па дапамо́гу
•
- refer to a dictionary
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
verwéisen
*
I
vt (j-m) рабі́ць вымо́ву [заўва́гу] (за што-н., каму-н.)
II
vt
1) (an A) адсыла́ць (каго-н. да каго-н.)
2) (auf A) адасла́ць (каго-н. да чаго-н.)
3) (G) высыла́ць, выганя́ць (з краіны)
4) спарт. выдаля́ць (з поля)
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
bundle
[ˈbʌndəl]
1.
n.
1) вя́зка f.; зьвя́зак -ку m., но́шка f.
a bundle of firewood — вя́зка, но́шка дро́ваў
2) па́чак -ка, клу́нак -ка m.
3) пук -а́ m., пучо́к -ка́ m.
a bundle of nerves — клубо́к нэ́рваў (пра нэрво́вага чалаве́ка)
2.
v.t.
1) вяза́ць, зьвя́зваць у вя́зкі, клу́нкі
2) адсыла́ць, адпраўля́ць сьпе́хам
They bundled me off to the hospital — Яны́ сьпе́хам адпра́вілі мяне́ ў шпіта́ль
3.
v.i.
вы́йсьці або́ вы́ехаць сьпе́хам
•
- bundle up
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
wéisen
*
1.
vt пака́зваць
j-n zur Rúhe ~ — закліка́ць каго́-н. да пара́дку, патрабава́ць ад каго́-н. захава́ць цішынр
j-m die Tür ~ — вы́гнаць каго́-н. за дзве́ры
2) (an A) адсыла́ць, накірава́ць (каго-н., што-н. да каго-н.)
aus dem Lánde ~ — вы́слаць з краі́ны
2.
vi (auf A) зазнача́ць (каму-н. на што-н.)
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
return
[rɪˈtɜ:rn]
1.
v.i.
варо́чацца, вярта́цца
He will return this summer — Ён ве́рнецца сёлета ўле́тку
2.
v.t.
1) варо́чаць, вярта́ць, адсыла́ць наза́д, аддава́ць наза́д (напр. доўг)
Return that book to the library — Вярні́ ту́ю кні́гу ў бібліятэ́ку
2) дава́ць (прыбы́так)
3) афіцы́йна паведамля́ць, абвяшча́ць
The jury returned a verdict of guilty — Суд прысяжны́х абвясьці́ў прысу́д: вінава́ты
4) адка́зваць
“No!” — he returned crossly — “Не!” — адказа́ў ён зло́сна
to return in kind — адка́зваць тым са́мым
3.
n.
1) вярта́ньне n., зваро́т, паваро́т -у m. (куды́)
2) вярта́ньне n., зваро́т -у m. (до́ўгу)
3) адпла́та f.
a poor return for kindness — мала́я адпла́та за дабрыню́
4) справазда́ча, дэкляра́цыя f.
income tax return — пада́ткавая дэкляра́цыя
election returns — да́дзеныя галасава́ньня, вы́бараў
5) адка́з -у m.
4.
adj.
1) зваро́тны
return ticket — зваро́тны біле́т
2) паўто́рны
a return performance — паўто́рны пака́з
•
- a return game
- in return
- returns
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)