pitch
I [pɪtʃ]
1.
v.
1) кі́даць, шпурля́ць
2) закіда́ць (се́на, сало́му на воз)
3) (у спо́рце) падава́ць
4) ста́віць (намёт); раскіда́ць, разьбіва́ць (ля́гер)
5) валі́цца, ляце́ць
to pitch down the cliff — паляце́ць уні́з са скалы́
2.
n.
1) по́ле (для гульні́) n.
2) кідо́к -ка́ m.
3) кілева́я гайда́нка карабля́
4) ступе́нь f.; узро́вень -ўню m., напру́жаньне n.
5) вышыня́ то́ну або́ гу́ку
6) нахі́л -у m. (даро́гі, узго́рка)
•
- pitch in
- pitch into
- pitch upon
II [pɪtʃ]
1.
n.
смала́ f.
2.
v.
смалі́ць, заліва́ць смало́ю
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
Last f -, -en
1) цяжа́р, груз
2) цяжа́р, гнёт;
j-m zur ~ fállen* быць цяжа́рам каму́-н.; быць паста́ўленым у віну́ каму́-н.;
j-m etw. zur ~ légen ста́віць у віну́ каму́-н. што-н., вінава́ціць каго́-н. у чым-н.;
éine ~ fiel ihm ab у яго́ гара́ звалі́лася з плячэ́й
3) pl камерц. адлічэ́нні;
zu ~en des Käufers за кошт пакупніка́
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
vórstellen
1. vt
1) (па)ста́віць спе́раду
2) (j-m) пазнаёміць (каго-н. з кім-н.), адрэкамендава́ць, прадста́віць (каго-н. каму-н.)
3) уяўля́ць сабо́ю; стро́іць з сябе́ (каго-н.); выдава́ць сябе́ (за каго-н.);
er will ímmer etw. Besónderes ~ ён заўсёды хо́ча быць чы́мсьці асаблі́вым
4):
sich (D) etw. ~ уяві́ць сабе́ што-н.
2. ~, sich (j-m) адрэкамендава́цца, прадста́віцца (каму-н.)
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
spot
[spɑ:t]
1.
n.
1) пля́ма, пля́мка f.
a spot of ink — чарні́льная пля́ма
2) га́ньба f.; хі́ба, зага́на f.
His character is without a spot — У яго́ беззага́нны хара́ктар
3) кра́пінка, кра́пка f.
a blue tie with white spots — сі́ні га́льштук зь бе́лымі кра́пінкамі
4) мясьці́на f.; ме́сца n.
From this spot you can see the ocean — З гэ́тага ме́сца мо́жна ба́чыць акія́н
2.
v.t. (-tt-)
1) пля́міць
2) га́ньбіць, пля́міць (рэпута́цыю)
3) ста́віць, расстаўля́ць, раскі́дваць
4) informal вылуча́ць; заўважа́ць
The teacher spotted every mistake — Наста́ўнік заўва́жыў ко́жную памы́лку
•
- in spots
- upon the spot
- spot answer
- it hit the spot
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
spánnen
1. vt
1) наця́гваць;
die Wäsche ~ разве́шваць бялі́зну;
das Kleid spannt únter den Ármen суке́нка ця́гне [ці́сне] пад па́хамі;
die Fórderungen zu hoch ~ ста́віць зана́дта высо́кія [завы́шаныя] патраба́ванні;
den Hahn ~ узве́сці куро́к
2) напру́жваць (мускулы);
die Óhren ~ навастры́ць ву́шы
3) заціска́ць (у ціскі); запрага́ць
2. vi
1) цягну́ць
2) (auf A) падпільно́ўваць, чака́ць з нецярпе́ннем (каго-н.)
3. ~, sich:
die Brücke spannt sich über Fluss це́раз раку́ перакі́нуты мост
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
ánsetzen
1. vt
1) ста́віць, падстаўля́ць;
das Glas ~ падно́сіць шкля́нку да ро́та
2) прымацо́ўваць;
Knöpfe ~ прышыва́ць гу́зікі
3) вызнача́ць, устана́ўліваць, назнача́ць
4) пачына́ць, бра́цца (за што-н.)
5):
fleisch ~ таўсце́ць, паўне́ць
2. vi
1) пачына́ць, спрабава́ць (што-н.)
2) асяда́ць, адклада́цца
3) бат. прыня́цца; распусці́цца
4) муз.:
ríchtig ~ браць пра́вільны тон
5) павялі́чвацца, расці́;
Sprösslinge ~ пуска́ць па́расткі
6):
etw. auf (A) ~ дамага́цца; дабіва́цца чаго́-н.;
er setzt es daráuf an ён таго́ і дамага́ецца
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
corner
[ˈkɔrnər]
1.
n.
1) куто́к -ка́ m.
2) кут -а́ m., ву́гал -ла́ m.
to stand in the corner — стая́ць у куце́
3) рог -у m. (ву́ліцы)
on the corner of two streets — на рагу́ дзьвюх ву́ліцаў
4) заку́так -ка m.
5) безвыхо́днае стано́вішча
to drive into a corner — загна́ць у кут
6) манапо́лія f.
2.
adj.
рагавы́, ку́тні
a corner house — рагавы́ дом
a corner table — ку́тні стол
3.
v.t.
1)
а) ста́віць у кут
б) прыпе́рці да сьцяны́
2) завярну́ць за рог
3) скупля́ць тава́ры з мэ́тай спэкуля́цыі
•
- around the corner
- cut corners
- paint oneself into a corner
- the four corners of the world
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
stamp
[stæmp]
1.
v.t.
1) ту́паць
to stamp one’s foot in anger — ту́пнуць наго́ю са зло́сьці
2) адбіва́ць, урэ́зваць
His words were stamped on my mind — Яго́ныя сло́вы мо́цна ўрэ́заліся мне ў па́мяць
3) абіва́ць
to stamp the snow from one’s boots — абіва́ць сьнег з бо́таў
4) выбіва́ць узо́ры, на́дпісы
5) ста́віць пяча́тку; штэмплява́ць
6) накле́йваць ма́рку (на ліст)
2.
n.
1) пашто́вая ма́рка
2) штэ́мпель -я m.; пяча́тка f.
3) ту́пат -у m., ту́паньне n.
4) адбі́так -ку m.
Her face bore the stamp of suffering — На е́йным аблі́ччы ляжа́ў адбі́так паку́ты
5) тып, скла́д -у m.
Men of his stamp are rare — Мужчы́ны яго́нага скла́ду трапля́юцца рэ́дка
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
Nóte f -, -n
1) адзна́ка, бал;
j-m éine gúte ~ gében* ста́віць каму́-н. до́брую адзна́ку
2) заўва́га, адзна́ка;
etw. mit éiner ~ verséhen* зрабі́ць адзна́ку на чым-н.
3) банкно́т, купю́ра
4) дып. но́та;
~n áustauschen абме́ньвацца но́тамі
5) но́та (у розн. знач.);
etw. in ~n sétzen піса́ць му́зыку на што-н., пакла́сці што-н. на му́зыку;
nach ~n spíelen ігра́ць па но́тах;
wie nach ~n як па но́тах
6) перан. тон, адце́нне;
éine ándere ~ ánschlagen* перамяні́ць тон
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
réchnen
1.vi
1) лічы́ць, вылі́чваць;
im Kopf ~ падлі́чваць у галаве́;;
von héute an geréchnet пачына́ючы з сённяшняга дня
2) (auf A) разлі́чваць, спадзява́цца (на каго-н., на што-н.)
3) (mit D) лічы́цца (з кім-н., з чым-н.)
2. vt
1) раша́ць, вылі́чваць, падлі́чваць
2) (zu D) прылі́чваць (да каго-н., да чаго-н.);
das muss man ihm zur Éhre ~ гэ́та ро́біць яму́ го́нар;;
j-m etw. zum [als] Verdíenst ~ ста́віць каму́-н. што-н. у заслу́гу
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)