handle

[ˈhændəl]

1.

n.

1) ру́чка f. (у дзьвяра́х) кля́мка f., дзяржа́ньне n. (нажа́, відэ́льца); тро́нкі pl. onlyо́лата); кало́дка, кало́дачка f.; ву́ха, ву́шка n. (збанка́, гаршка́)

2) падста́ва, прычы́на, зачэ́пка f.

handle for gossip — падста́ва для плётак

2.

v.t.

1) браць у ру́кі, трыма́ць, дакрана́цца рука́мі

2) карыста́цца

to handle tools with ease and skill — карыста́цца прыла́дамі зь лёгкасьцю й уме́льствам

3) (oneself) трыма́ць (сябе́), паво́дзіцца

4) дагляда́ць (жывёлу, машы́ну)

5) абыхо́дзіцца з кім-чым

6) гандлява́ць чым

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

hound

[haʊnd]

1.

n.

1) го́нчы саба́ка (для палява́ньня), ганча́к -а́ m.

2) informal саба́ка (любы́)

3) саба́ка -і m. (пра чалаве́ка), няго́днік -а m.

4) вялі́кі ахво́тнік да чаго́, ама́тар -а m.

a bridge hound — ама́тар бры́джу

2.

v.t.

1) палява́ць на каго́-што; перасьле́даваць

The police hounded the thief until they caught him — Палі́цыя перасьле́давала зло́дзея, паку́ль не злаві́ла яго́

2) не дава́ць спако́ю, му́чыць

- follow the hounds

- ride to hounds

- early hours

- late hours

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

peep

I [pi:p]

1.

v.

1) загляда́ць празь дзі́рку або́ вузку́ю шчы́ліну

2) падгляда́ць

3) прагляда́ць, пака́звацца (пра со́нца)

2.

n.

1) по́зірк празь дзі́рку або́ вузку́ю шчы́ліну

2) мала́я дзі́рка або́ шчы́ліна для загляда́ньня

3) по́зірк крадко́м

4) пе́ршае зьяўле́ньне, про́бліск -у m.

at the peep of day — до́сьвіткам, на зо́лку, на сьвіта́ньні

II [pi:p]

1.

n.

піск -у m., цвы́рканьне n.

2.

v.

1) пішчэ́ць; цвы́ркаць

The bird peeped — Пту́шка запішчэ́ла

2) гавары́ць, пяя́ць то́нкім пісклі́вым го́ласам

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

finish

[ˈfɪnɪʃ]

1.

v.t.

1) канча́ць

2) зака́нчваць (вучо́бу, будо́ўлю)

3) спажыва́ць да канца́; даяда́ць; дапіва́ць (да канца́)

4) informal

а) змардо́ўваць, змо́рваць

б) дабіва́ць; дако́нваць; дака́нчваць

5) апрацо́ўваць у́капіс); выгла́джваць (паве́рхню), выраўно́ўваць

6) дапаўня́ць адука́цыю

2.

v.i.

1) канча́цца

2) Obsol. паміра́ць

3.

n.

1) заканчэ́ньне n., кане́ц -ца́ m.

2) даскана́ласьць, зако́нчанасьць f.

3) апрацо́ўваньне n. (ткані́ны), апрацо́ўка f.э́ксту); адстро́йваньне n.о́му, кватэ́ры) і матэрыя́л ужыва́ны для гэ́тага

- finish off

- finish up

- finish with

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

уну́траны

1. nner; nwendig (з унутранага боку); перан. nnerlich, igentlich;

уну́траная хваро́ба nnere Krnkheit;

уну́траная сакрэ́цыя фізіял. nnere Sekretin;

для ўну́транага ўжыва́ння (пра лекі) nnerlich nzuwenden;

уну́траная даро́жка спарт. nnenbahn f -, -en;

уну́траныя перажыва́нні nneres Erlben;

уну́траны го́лас nnere Stmme;

уну́траныя прычы́ны nnere Gründe;

уну́траныя зако́ны развіцця́ die nneren [immannten] Entwcklungsgesetze;

уну́траны сэнс слоў der igentliche Sinn der Wrte;

2. (у межах адной дзяржавы) nnen, Bnnen-, nlands-;

уну́траная палі́тыка nnenpolitik f;

уну́траны га́ндаль камерц. Bnnenhandel m -s;

уну́траны ры́нак эк. Bnnenmarkt m -es, -märkte;

уну́траныя во́ды геагр. Bnnengewässer pl;

уну́транае мо́ра геагр. Bnnenmeer n -(e)s, -e;

міністэ́рства ўну́траных спра́ў nnenministerium n -s, -ri¦en, Ministrium für nnere ngelegenheiten [nneres]

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

устано́ўка ж.

1. (размяшчэнне) ufstellen n -s, ufstellung f -, -en;

2. тэх. (мантаж, наладжванне) ufstellung f -; Montge [-ʒə] f -, -n, Installatin f -, -en, inbau m -(e)s; ufsatzeinstellung f (у артылерыі);

3. тэх. (прылада, механізм) nlage f -, -n, inrichtung f -, -en, Vrrichtung f -, -en;

устано́ўка для кандыцыянава́ння (паветра) Klmaanlage f -, -n;

рэнтге́наўская ўстано́ўка Röntgenapparat m -(e)s, -e;

хімі́чная ўстано́ўка Chemeanlage f;

халадзі́льная ўстано́ўка Kälteanlage f, Kühlanlage f;

4. (арыентыроўка) instellung f -, -en, Stllungnahme f -, -n;

мэ́тавая ўстано́ўка Zelsetzung f -, -en, Ziel n -(e)s, -e;

мець устано́ўку на што-н. auf etw. (A) ingestellt sein; etw. im uge hben;

5. (дырэктыва, прынцып) Rchtlini¦e f -, -n, Direktve [-və] f -, -n

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

са́мы займ.

1. (якраз, менавіта) selbst;

той са́мы drselbe (f deselbe, n dsselbe, pl deselben);

з са́мага пача́тку gleich [ganz] am nfang; von nfang an;

у ту́ю ж са́мую гадзі́ну zur slben Stnde;

з са́май ра́ніцы vom frühen Mrgen;

да са́мага канца́ bis ganz zultzt;

2. (для ўтварэння ступеняў параўнання) der [die, das] -ste, pl -sten; am -sten;

са́мая ціка́вая кні́га das interessnteste Buch;

гэ́та са́мая прыго́жая ву́ліца dese Strße ist am schönsten;

на са́май спра́ве in der Tat, ttsächlich;

са́мае гало́ўнае die Huptsache;

у са́мы раз gerde zur rchten Zeit (своечасова); gerde pssend (як па мерцы);

касцю́м яму́ са́мы раз разм. der nzug sitzt [passt] ihm wie ngegossen

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

Leib

m -(e)s, -er

1) це́ла, ту́лава

am gnzen ~ zttern — дрыжа́ць [трэ́сціся, калаці́цца] усі́м це́лам

etw. am igenen ~e verspüren — зазна́ць [зве́даць] што-н. на сабе́ [на ўла́сным во́пыце, на ўла́снай шку́ры]

bei lebndigem ~e — за́жыва

er ist mit ~ und Sele bei der Sche — ён адда́ны спра́ве душо́й і це́лам

2) жыво́т, чэ́рава; нутро́

gesgneten ~es sein — паэт. быць у ста́не цяжа́рнасці, чака́ць дзія́цці

mir geht's im ~e herm — у мяне́ ўсё балі́ць

◊ bleib mir (damt) vom ~e! — адчапі́ся ты ад мяне́!

sich (D) j-n vom ~e hlten* — трыма́цца ад каго́-н. на адле́гласці, не падпуска́ць каго́-н. блі́зка да сябе́

iner Sche (D) auf den ~ rücken — энергі́чна ўзя́цца за што-н.

es geht mir an den ~ — гэ́та прыма́е для мяне́ дрэ́нны абаро́т

ein ~ und ine Sele sein — жыць душа́ ў душу́

mit ~ und Sele — усёй душо́й

das ist ihm auf den ~ geschreben — ён бы́ццам ство́раны [нарадзі́ўся] для гэ́тага

~ und Lben insetzen [wgen] — паста́віць усё на ка́рту, рызыкава́ць усі́м

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

ride

[raɪd]

1.

v.i. rode, ridden

1) е́хаць (на кані́, ко́нна)

2) е́хаць, ката́цца

to ride on a train — е́хаць цягніко́м

2.

v.t.

1) сьлі́згаць

The boat rides the waves — чо́вен сьлі́згае па хва́лях

2) апано́ўваць, ахапля́ць, авало́дваць

ridden by foolish fears — апанава́ны уя́ўнымі стра́хамі

3.

n.

1) язда́ f.

2) падво́з -у m., падво́зка f.

Give me a ride — Падвязі́ мяне́

3) прае́здка, пае́здка f. (для заба́вы)

4) пае́здка f.

a ticket for a single ride — біле́т на адну́ пае́здку

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

rule

[ru:l]

1.

n.

1) пра́віла n.

rules of the game — пра́вілы гульні́

the rules of the road — пра́вілы даро́жнага ру́ху

2) пастано́ва су́ду

3) стату́т -у m.

4) ула́да f., кірава́ньне n.

in a democracy the people have the rule — У дэмакра́тыі кіру́е наро́д

5) ліне́йка f. (для ме́раньня)

2.

v.i.

1) устанаўля́ць пра́віла

2) выраша́ць, пастанаўля́ць

The judge ruled against them — Судзьдзя́ вы́рашыў супро́ць іх

3) кірава́ць, валада́рыць, панава́ць, мець ула́ду

4) ліне́іць, разьліне́йваць

- as a rule

- rule out

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)