Spur f -, -en
1) след, адбі́так;
éiner ~ fólgen [náchgehen*], éine ~ verfólgen ісці́ па сле́ду;
éine ~ áufnehmen* напа́сці на след, ісці́ па сле́ду;
j-n auf j-s ~ bríngen* наве́сці каго́-н. на чый-н. след;
j-m auf der ~ fólgen прасле́даваць каго́-н. па пя́тах, ісці́ сле́дам за кім-н.;
auf fríscher ~ па гара́чых сляда́х;
álle ~en vertílgen [verwíschen] заме́сці сляды́;
j-n von der ~ ábbringen* збіць каго́-н. з то́лку [панталы́ку]
2) чыг. каляя́
3) лыжня́;
éine ~ légen пракла́дваць лыжню́
4) перан. след;
kéine ~ ! нічо́га тако́га!
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Besúch m -(e)s, -e наве́дванне, візі́т;
wir háben ~ у нас го́сці;
j-m éinen ~ ábstatten зрабі́ць візі́т (да каго-н.);
zu ~ géhen* ісці́ ў го́сці
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
náchrücken vi (s) (D) ісці́ сле́дам (за кім-н.); прасо́ўвацца (за кім-н., за чым-н.);
für j-n díenstlich ~ заня́ць чыё-н. ме́сца па слу́жбе
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
vorán=
аддз. дзеясл. прыстаўка, указвае: 1) на тое, што дзеянне адбываецца наперадзе якога-н. аб’екта: vorángehen* ісці́ на чале́
2) на рух уперад: voránkommen* ру́хацца напе́рад
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Sócke f -, -n шкарпэ́тка;
auf den ~en géhen* ісці́ ці́ха [бясшу́мна];
◊
j-m auf den ~n sein наступа́ць каму́-н. на пя́ты;
sich auf die ~n máchen уцячы́
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
úntertauchen
1. vi
1) ныра́ць; акуна́цца;
in der Árbeit ~ акуну́цца ў рабо́ту; закапа́цца ў рабо́це
2) хава́цца, прапада́ць
3) перан. ісці́ ў падпо́лле
2. vt акуна́ць, апуска́ць
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
hínziehen*
1. vt
1) цягну́ць (туды)
2) ва́біць, прыва́бліваць
2. vi (s) ру́шыць, ісці́, е́хаць (туды)
2. ~, sich зацягну́цца, до́ўжыцца;
sich über méhrere Mónate ~ зацягну́цца на не́калькі ме́сяцаў
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
réihen
1. vt ста́віць у шэ́раг [рад]
2) нані́зваць
2. ~, sich ставі́цца ў шэ́раг [рад];
sich zu Kolónnen ~ пастро́іцца ў кало́ны;;
sich an etw.(A) ~ непасрэ́дна ісці́ за чым-н.
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
пакло́н м.
1. Verbéugung f -, -en;
2. (прывітанне) Gruß m -es, Grüße;
перада́ць пакло́н каму-н. j-m éinen Gruß bestéllen [áusrichten], j-n grüßen lássen*;
зямны́ пакло́н tíefe Verbéugung bis zur Érde;
◊
ісці́ на пакло́н да каго-н., біць пакло́ны каму-н. j-n um etw. ergébenst [kníefällig] bítten*
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
Stráße f -, -n
1) ву́ліца, даро́га; шаша́;
auf der ~ géhen* ісці́ па ву́ліцы;
über die ~ géhen* перахо́дзіць (це́раз) ву́ліцу;
Bier über die ~ verkáufen прадава́ць пі́ва навы́нас;
séine ~ zíehen* ісці́ сваі́м шля́хам;
sein Geld auf die ~ wérfen* кі́даць гро́шы на ве́цер;
der fétten ~ náchgehen* разм. падтры́мліваць то́лькі вы́гадныя знаёмствы;
nach állen vier ~n der Welt на ўсе́ чаты́ры бакі́
2) пралі́ў
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)