то́нкі dünn; fein; zart (пяшчотны, ласкавы); schlank (хударлявы, стройны);
то́нкі шоўк dünne Séide;
то́нкія па́льцы féine [zárte, schlánke] Fínger;
то́нкія ры́сы тва́ру féine (Gesíchts)züge;
то́нкі го́ лас féine [dünne, zárte] Stímme;
2. (далікатны) fein, verféinert;
то́нкі пах féiner [léichter] Gerúch;
◊
то́нкі смак féiner [áusgesuchter] Geschmáck;
3. (чуллівы – пра органы пачуццяў):
то́нкі слых schárfes [féines] Gehör;
◊
то́нкі намёк éine léise Ánspielung [Ándeutung]; ein Wink mit dem Záunpfahl (іран.);
4. (гнуткі, праніклівы) fein, spítzfíndig;
5. (які добра разбіраецца) то́нкі ро́зум schárfer Verstánd;
то́нкі зна́ўца profúnder Kénner;
то́нкі палі́тык gewíefter Polítiker
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
sáuber
1. a
1) чы́сты; аха́йны
2) сумле́нны;
~ máchen чы́сціць;
die Táfel ~ máchen выціра́ць до́шку;
ein ~es Mädchen прыго́жанькая дзяўчы́нка;
ein ~er Búrsche! іран. ну і мало́йчык!;
éine ~e Árbeit акура́тная рабо́та
2. adv
1) чы́ста, акура́тна; асцяро́жна (датыкацца да чаго-н.)
2) аха́йна, сумле́нна, чы́ста;
~ hálten* трыма́ць у чысціні, захо́ўваць чысціню́;
séine Hände ~ hálten* быць сумле́нным
3. ~ hálten*, sich сачы́ць за сабо́ю, быць аха́йным
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Löffel m -s, -
1) лы́жка
2) тэх. коўш (экскаватара)
3) ву́ха (зайца, труса);
séine ~ spítzen разм. навастры́ць ву́шы, насцеражы́цца;
◊
mit éinem sílbernen [góldenen] ~ im Mund gebóren sein пахо́дзіць з забяспе́чанай сям’і́; перан. нарадзі́цца пад шчаслі́вай зо́ркай;
die Wéisheit mit ~n gegéssen [gefréssen] háben іран. лічы́ць сябе́ на́дта разу́мным;
j-n über den ~ barbíeren абдуры́ць каго́-н.;
eins hínter die ~ bekómmen* атрыма́ць наганя́й;
j-m ein paar hínter die ~ háuen даць каму́-н. апляву́ху
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
warm
1. a цёплы (тс. перан.);
~e Spéisen гара́чыя стра́вы;
~e Ánteilnahme гара́чае спачува́нне;
es ist ~ цёпла;
es wird ~ стано́віцца цёпла, наступа́е пацяпле́нне;
für etw. (A) ~ wérden заціка́віцца чым-н.;
noch nicht ríchtig ~ sein не зусі́м асво́іцца (з новай работай);
bei j-m ~ sein разм. карыста́цца сімпа́тыяй [даве́рам] у каго́-н.;
etw. ~ stéllen паста́віць што-н. у цёплае ме́сца
2. adv цёпла (тс. перан.);
er wúrde mir ~ empfóhlen мне яго́ го́рача рэкамендава́лі;
j-n ~ sétzen іран. пасадзіць каго́-н. у турму́;
~ sítzen* разм. до́бра ўладкава́цца, мець цёпленькае ме́сца;
j-m den Kopf ~ máchen маро́чыць [дуры́ць] каму́-н. галаву́
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
viel
1. pron indef мно́га, шмат; мно́гае;
~е мно́гія, мно́га;
~ Zeit мно́га ча́су;
~ Gútes мно́га до́брага;
~en Dank! вялі́кі дзя́куй!;
~ Glück! (жада́ю) мно́га шча́сця!;
~ Vergnügen! (жада́ю) до́бра пазаба́віцца павесялі́цца [пагуля́ць]!;
wie ~e Mále? ко́лькі раз(о́ў)?;
víel(e) húndert Mále со́тні раз(о́ў);
in ~em hat er Recht у мно́гім ён ма́е ра́цыю;
gleich ~(e) адно́лькавая ко́лькасць;
sóundso ~ сто́лькі-та;
◊
(gar) zu ~ ist úngesund усяля́кая празме́рнасць шко́дзіць [не на кары́сць]
2. adv мно́га, шмат, бага́та, зна́чна;
er árbeitet ~ ён мно́га працу́е;
er kam ~ zu uns ён ча́ста прыхо́дзіў да нас;
er fragt ~ danách! іран. ці ве́льмі патрэ́бна яму́ гэ́та!, ці ве́льмі гэ́та яго́ ціка́віць!;
das ist ein bíss¦chen ~! гэ́та ўжо́ зана́дта [заду́жа];
~ bésser (на)мно́га [зна́чна] лепш;
so ~ гэ́тулькі, сто́лькі;
noch ein Mal so ~ яшчэ́ гэ́тулькі [сто́лькі];
zu ~ зана́дта;
◊
◊ er hat éinen zu ~ груб. у яго́ не́шта з галаво́ю
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)