draw a blank

пацярпе́ць няўда́чу ў намага́ньні зрабі́ць што

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

inbeißen*

1. vi (A) куса́ць (што-н.); надку́сваць (што-н.)

2. ~, sich (in A) угрыза́цца (у што-н.), упіва́цца (у што-н.)

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

успамяну́ць разм. sich er¦nnern (каго-н., што-н., пра каго-н., пра што-н. an A); zurückdenken vi (an A)

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

заку́свацьII

1. (з’есці што-н.) inen mbiss innehmen*, etw. zu sich nhmen*;

2. (што-н. чым-н.) nchessen* vt

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

run over

а) перае́хаць што, нае́хаць на што

The car ran over a chicken — А́ўта перае́хала ку́рыцу

б) пераліва́цца празь верх

в) бе́гла прагле́дзець

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

уцэ́ліць разм. (трапіць у што-н.) trffen* vt

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

шмо́ргацца sich riben* (аб што-н. an D)

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

шо́ргацца sich riben* (аб што-н. an D)

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

накало́цца sich stchen* (на што-н. an D)

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

падасла́ныII (dar)ntergelegt (падкладзены пад што-н.)

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)