case
I [keɪs]
1.
n.
1) вы́падак -ку m.; пры́клад -у m.; абста́віны pl., стан -у m.; спра́ва f.
a case for the police — спра́ва для палі́цыі
2) Med.
а) вы́падак хваро́бы, захво́рваньне n.
case of measles — выпа́дак во́дры
б) хво́ры -ага, пацые́нт -а, пара́нены -ага m.
3) Law судо́вая спра́ва; прэцэдэ́нт -у m., до́вады pl.
to state one’s case — прадста́віць спра́ву
4) склон -у m. (назо́ўніка, займе́ньніка, прыме́тніка)
•
- in any case
- in case
- in no case
- just in case
II [keɪs]
1.
n.
1)
а) футара́л -а m.; но́жны pl. only (для ша́блі), чахо́л -ла́ m., по́крыўка f.
a typewriter case — футара́л для машы́нкі
a cigarette case — партсіга́р -а m.
б) Anat. абало́нка f.
2) скры́ня, скры́нка f.; вялі́кі кош
3) ра́ма f. (ако́нная, дзьвярна́я)
4) Print набо́рная ка́са
upper case — вялі́кія лі́тары
lower case — малы́я лі́тары
5) вітры́на f.
6) цьвярда́я во́кладка
2.
v.t.
укла́сьці ў футара́л, но́жны
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
denn
1. cj
1) так як, таму́ што, бо
2) чым;
mehr ~ je больш, чым калі́-н.
2. prtc жа, хіба́ (ужываецца для ўзмацнення);
was ~ ? што ж?;
ist er ~ krank? хіба́ ён хво́ры?;
sei es ~! няха́й бу́дзе так!;
es sei ~ хіба́ то́лькі
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
gléichen*
1. vt выраўно́ўваць, ураўно́ўваць
2. vi (D) быць падо́бным (да каго-н.);
das gleicht ihm ganz гэ́та якра́з падо́бна на яго́, гэ́та характэ́рна для яго́;
sie ~ einánder wie Tag und Nacht яны́ як зямля́ і не́ба, яны́ по́ўная проціле́гласць адзі́н друго́му
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Netz n -es, -s
1) се́тка, не́вад, сіло́;
j-m ~e stéllen, séine ~e nach j-m áuswérfen* разм. ста́віць сіло́ [па́стку] на каго́-н.;
ins ~ géhen* [fállen*, geráten*] тра́піць у па́стку
2) се́тка (у розн. знач.);
ein ~ zum Éinkaufen се́тка для паку́пак
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
ground
I [graʊnd]
1.
n.
1) зямля́, гле́ба f., грунт -у m.
2) ме́сца
fishing grounds — ме́сцы, раён для ры́бнай ло́ўлі
hunting grounds — раён палява́ньня
3) прычы́на, падста́ва f.
on what ground? — на яко́й падста́ве?
4) фон -у m.
5) дно мо́ра
6) Electr. зазямле́ньне n.
•
- above ground
- break ground
- cover ground
2.
v.t.
1) кла́сьці на зямлю́, дакрану́цца да зямлі́
2) навуча́ць асно́вам
3) дава́ць фон для чаго́
4) Electr. зазямля́ць
5) садзі́ць на мель (карабе́ль, чо́вен)
6) прымуша́ць да паса́дкі (самалёт)
3.
v.i.
садзі́цца на мель
II [graʊnd]
1.
p.t. and p.p. of grind
2.
adj.
мо́латы, змо́латы (пе́рац)
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
bowl
I [boʊl]
n.
1) мі́са f.; мі́ска f., мі́сачка f.
a mixing bowl — мі́са для мяша́ньня (це́ста)
a bowl of soup — мі́ска су́пу
a bowl of flowers — ва́за з кве́ткамі
2) заглыбле́ньне n.
the bowl of a spoon — заглыбле́ньне лы́жкі
3) амфітэа́тар -ра m., стадыён -а m.
4) Archaic ча́ша f.
II [boʊl]
1.
n.
1) ку́ля (для гульні́)
2) Tech. ро́лік -а m., блёк -а m.
2.
v.i.
1) гу́ляць у бо́ўлінг
2) каці́ць ку́лю
3) informal ху́тка й гла́дка пасо́ўвацца напе́рад, каці́ць; ху́тка е́хаць
3.
v.t.
1) каці́ць ку́лю
2) кача́ць (абру́чы)
•
- bowl down
- bowl over
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
су́днаI н. (для плавання) Schiff n -(e)s, -e;
су́дна з ве́тразем Ségelschiff n;
вае́ннае су́дна Kríegsschiff n;
нафтаналіўно́е су́дна Tánkschiff n, Tánker m -s, -;
насыпно́е су́дна Schüttgutfrachtschiff n, Schüttgutfrachter m -s, -;
грузаво́е су́дна Fráchtschiff n, Fráchter m;
пасажы́рскае су́дна Fáhrgastschiff n;
гандлёвае су́дна Hándelsschiff n;
кітабо́йнае су́дна Wálfangschiff n;
рыбало́ўнае су́дна Fischeréifahrzeug n -(e)s;
мы́тнае су́дна Zóllwachtschiff n;
су́дна на падво́дных кры́лах Trágflügelschiff n
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
дарэ́чы прысл.
1. (да месца, якраз у патрэбны час) zur réchten Zeit; geráde recht;
гэ́та для мяне́ ве́льмі дарэ́чы das kommt mir sehr gelégen;
2. (адначасова, заадно) bei díeser Gelégenheit;
дарэ́чы, зайдзі́ і па кні́гі bei díeser Gelégenheit kannst du gleich die Bücher mit hólen;
3. пабочн слова;
дарэ́чы ка́жучы, дарэ́чы сказа́ць übrigens, nebenbéi bemérkt; apropos [apro´po:];
дарэ́чы, як ён ма́ецца? übrigens [apropos], wie geht es ihm?
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
ка́рта ж.
1. геагр. (Lánd)karte f -, -n;
паліты́чная ка́рта polítische Kárte;
маршру́тная [пахо́дная] ка́рта Wégekarte f, Wánderkarte f;
2. (для гульні) Spíelkarte f;
гуля́ць у ка́рты Kárten śpíelen;
◊
паста́віць усё на ка́рту álles auf éine Kárte sétzen;
раскры́ць свае́ ка́рты séine Kárten áufdecken [auf den Tisch légen], Fárbe bekénnen*;
зблы́таць чые-н ка́рты j-s Pläne durchkréuzen;
яму́ і ка́рты ў ру́кі er verstéht sich daráuf, er kennt sich aus
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
лы́жа ж., лы́жына ж., мн. лы́жы Ski [ʃi:] m -s, -er, Schi m -s, -er; Brétter pl (лыжы); Kúfe f -, -n (аэрасаней і г. д.);
спарт. го́рныя лы́жы Alpínski pl;
во́дныя лы́жы Wásserski pl; Wásserschi pl;
лы́жы для ху́ткаснага спу́ску Ábfahrtski pl;
го́начныя лы́жы Lánglaufski pl;
◊
навастры́ць лы́жы разм. die Flucht ergréifen*; die Béine in die Hand néhmen*;
хадзі́ць на лы́жах Schi láufen*, Ski [Schi] fahren*
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)