hollow
[ˈhɑ:loʊ]
1.
adj.
1) пусты́, паро́жны, паро́жні
hollow tree — дуплі́стае дрэ́ва
2) глухі́ (пра го́лас, стогн)
3) няшчы́ры, хлусьлі́вы (абяца́ньні); пусты́, непава́жны
4) упа́лы (пра шчо́кі), запа́лы (пра во́чы)
5) гало́дны; худы́
2.
n.
1) пусто́е ме́сца; запа́дзіна, я́міна f.; выбо́іна f. (на даро́зе); дупло́ n. (у дрэ́ве)
2) лагчы́на f., лог -у m.
3.
v.t.
выдзёўбваць (дзі́рку)
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
harsh
[hɑ:rʃ]
adj.
1) гру́бы, грубы́, шо́рсткі, шурпа́ты
a harsh towel — грубы́ ручні́к
harsh rind — шурпа́тая ску́рка
2) рэ́зкі, непрые́мны
a harsh voice — рэ́зкі го́лас
3) да́ўкі, са́дкі (на смак)
4) крыклі́вы
a harsh painting — крыклі́вая карці́на
5) неміласэ́рны, лю́ты, суро́вы
a harsh man — бязьлі́тасны чалаве́к
6) суро́вы, стро́дкі
7) пану́ры; пагража́льны
a harsh expression — пагража́льны вы́раз
8) пану́ры; пусты́; непрыва́бны (бе́раг)
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
unterschéiden
*
1.
vt
1) (von D) адро́зніваць (ад каго-н., чаго-н.)
Gútes vom Bösen ~ — адро́зніць до́брае ад дрэ́ннага [зло́га]
2) адро́зніваць, распазнава́ць
éine Stímme im Lärm déutlich ~ — я́сна адро́зніць го́лас у шу́ме
2.
(sich)
(durch A, von D, in D) адро́знівацца (чым-н., у чым-н., ад каго-н., ад чаго-н.)
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
hében
*
1.
vt
1) падыма́ць; спарт. вы́ціснуць (штангу)
2) павыша́ць, павялі́чваць
die Stímme ~ — павыша́ць го́лас
3) здыма́ць, выма́ць
aus der Érde ~ — выко́пваць з зямлі́
aus den Ángeln ~ — здыма́ць з заве́саў
4) вылуча́ць, падкрэ́слі- ваць, узмацня́ць (фарбы і да т.п.)
◊ éinen ~ — разм. перакулі́ць [кульну́ць] ча́рачку
2.
(sich)
1) падыма́цца
2) узвыша́цца, уздыма́цца
3) вылуча́цца
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
überschlagen
I überschlagen
*
1.
vi (s)
1) перахо́дзіць з аднаго́ ста́ну ў другі́
2) пераве́швацца, пераку́львацца
3) праско́кваць (пра іскры)
4) лама́цца (пра голас)
2.
vt накі́нуць (хустку)
die Béine ~ — пакла́сці [закі́нуць] нагу́ на нагу́
I überschlágen
*
1.
vt
1) прапуска́ць (старонку)
2) склада́ць каштары́с, разлі́чваць
2.
(sich)
1) перавярну́цца, абярну́цца
2) заліва́цца (пра салаўя)
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
big
I [big]
adj. bigger, biggest
1) вялі́кі, абшы́рны; буйны́
big business — буйны́ капіта́л
2) даро́слы, вы́раслы
You are a big girl now — Ты ўжо́ даро́слая дзяўчы́на
3) informal ва́жны, выда́тны
This is big news — Гэ́та ва́жная навіна́
He is a big man — Ён — выда́тны чалаве́к
4) по́ўны, мо́цны
a big voice — по́ўны, мо́цны го́лас
5) по́ўны самахва́льства
big talk — самахва́льства
6) цяжа́рная
•
- big deal
II [big]
гл. bigg
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
base
I [beɪs]
1.
n.
1) падста́ўка f.; ба́за f., падно́жжа n. (гары́)
2) Tech. стані́на f.
3) асно́ва f., гало́ўны пры́нцып, зыхо́дны пункт
to assume as a base — прыня́ць за асно́ву
4) Arch. п’едэста́л -у m., цо́каль -ю m.; ба́зіс -у m. (калёны); фунда́мэнт -у m., падму́рак -ку m. (буды́ніны)
5) Chem. асно́ва f.
6) (у бэйсбо́ле) ба́за f., “дом”
7) Milit. апэрацы́йная ба́за
8) Geom. асно́ва f. (трохку́тніка)
2.
adj.
гало́ўны, асно́ўны
3.
v.t.
1) рабі́ць фунда́мэнт, ствара́ць асно́вы
2) базава́цца, абапіра́цца
to be based on — абапіра́цца на што
•
- get to first base
- off base
- touch base with
II [beɪs]
1.
adj.
1) ні́зкі; нікчэ́мны
2) про́стага пахо́джаньня
3) невысакаро́дны (пра жале́за, медзь)
4) нелітарату́рны; неклясы́чны, вульга́рны
base Latin — вульга́рная лаці́на
5) непаўнава́ртасны
base coin — фальшы́вая, падро́бленая манэ́та
6) басаві́ты (го́лас)
2.
n.
а) бас -а m. (го́лас)
б) сьпява́к
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
ро́зум м Vernúnft f -; Sinn m -(e)s (свядомасць); Verstánd m -(e)s;
◊ го́лас ро́зуму die Stímme der Vernúnft;
стра́ціць ро́зум den Verstánd verlíeren*; nicht ganz bei Sínnen sein;
наве́сці на ро́зум in den Sinn kómmen*; éinfallen* vi (s);
не з яго́ ро́зумам das ist für ihn zu hoch;
бра́цца за ро́зум sich éines Bésseren besínnen*;
быць не пры сваі́м ро́зуме ganz von Sínnen sein, nicht (ganz) bei Trost sein;
што галава́, то і ро́зум sovíel Köpfe, sovíel Sínne
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
сумле́нне н Gewíssen n -s;
го́лас сумле́ння die Stímme des Gewíssens;
згрызо́ты сумле́ння Gewíssensbisse pl;
свабо́да сумле́ння Gewíssensfreiheit f -;
са спако́йным сумле́ннем séelenruhig;
без усяля́кага сумле́ння gewíssenlos; um die Wáhrheit zu ságen;
мець на сваі́м сумле́нні auf dem Gewíssen háben;
◊ дзе́ля ачы́сткі сумле́ння zur Berúhigung des Gewíssens;
рабі́ць гешэ́фты з сумле́ннем gégen das (éigene) Gewíssen hándeln;
з чы́стым сумле́ннем mit gútem Gewíssen, in gútem Gláuben;
нячы́стае сумле́нне спаць не дае́ ≅ bös’ Gewíssen, böser Gast, wéder Rúhe, wéder Rast
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
пада́цьII réichen vt;
пада́ць руку́ die Hand réichen [geben*];
пада́ць каму-н паліто́ j-m in den Mántel hélfen*;
пада́ць на стол áuftragen* vt; servíeren [-´vi:-] vt;
2. (заяву і г. д.) éinreichen vt;
пада́ць ска́ргу éine Beschwérde éinlegen;
пада́ць зая́ўку éinen Ántrag stéllen;
пада́ць ра́парт Méldung erstátten;
3. спарт (мяч) ángeben* vt; ánstoßen* vt (першая падача); zúgeben* vt, zúspielen vt;
пада́ць го́лас éinen Laut von sich gében*;
пада́ць кама́нду ein Kommándo gében* [ertéilen];
пада́ць ду́мку éinen Gedánken éingeben*;
не пада́ць вы́гляду разм sich (D) etw. nicht ánmerken lássen*
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)