в

(в, во) предлог у, ў, ва, ува, при этом у употребляется в начале предложения, после знаков препинания и после согласных ў — после гласных, если слово, оканчивающееся на гласный, не отделено от предлога знаком препинания ва, ува перед словами, начинающимися на у в эпоху Великой Октябрьской социалистической революции — у эпоху Вялікай Кастрычніцкай сацыялістычнай рэвалюцыі делегация направляется в Москву — дэлегацыя накіроўваецца ў Маскву по дороге в Минск — па дарозе ў Мінск поставить в условия — паставіць ва ўмовы вникать во все детали — унікаць ва ўсе дэталі кроме того, иногда переводится также иными предлогами или конструкциями без предлогов, в частности: у, ў, ва, ува, на, ходить в школу — хадзіць у школу ехать в Минск — ехаць у Мінск поехать в деревню — паехаць у (на) вёску у, ў, ва, ува, на, вода превращается в пар — вада ператвараецца ў (на) пару разорвать в куски — разарваць на кускі (кавалкі) у, ў, ва, ува, а, а также переводится конструкциями без предлогов в среду — у сераду ровно в пять часов — роўна ў пяць гадзін, роўна а пятай гадзіне в полдень — у поўдзень, апоўдні в четверть второго — у чвэртку на другую (другой) в полночь — апоўначы, у поўнач во время революции — у час рэвалюцыі в то время — у той час, тым часам в летнее время — у летні час, летняй парой в ту ночь — у тую ноч, той (тае) ночы в последнее время — у апошні час, апошнім часам за, у, ў, ва, ува, на, выполнить в один месяц — выканаць за адзін месяц пятилетку в четыре года — пяцігодку ў (за) чатыры гады сделать в один приём — зрабіць за адзін прыём мат в два хода — мат за два хады триста рублей в месяц — трыста рублёў на (у) месяц у, ў, ва, ува, за, а также переводится конструкциями без предлогов баллотироваться в депутаты — балаціравацца ў дэпутаты поступить в секретари — паступіць за сакратара (у сакратары, сакратаром) у, ў, ва, ува, обратиться в милицию — звярнуцца ў міліцыю (да міліцыі) у, ў, ва, ува, а также переводится конструкциями без предлогов мальчик весь в отца — хлопчык увесь у бацьку (выліты бацька) у, ў, ва, ува, на, з, а также переводится конструкциями без предлогов ток в три ампера — ток у (на) тры амперы длиной в два метра — даўжынёй два метры, даўжынёй на (у) два метры весом в килограмм — вагой з кілаграм у, ў, ва, ува, на, а также переводится конструкциями без предлогов не в обиду будь сказано — не ў крыўду кажучы сделать в насмешку — зрабіць на смех (дзеля смеху) сказать в шутку — сказаць жартам в пользу кого-чего — на карысць каго-чаго у, ў, ва, завернуть в бумагу — загарнуць у паперу обуться в валенки — абуцца ў валёнкі у, ў, ва, играть в шашки — гуляць у шашкі на, во весь рост — на ўвесь рост во всю ширину — на ўсю шырыню у, ў, ва, ува, при этом у употребляется в начале предложения, после знаков препинания и после согласных ў — после гласных, если слово, оканчивающееся на гласный, не отделено от предлога знаком препинания ва, ува, в стране социализма — у краіне сацыялізму это было в 1905 году — гэта было ў 1905 годзе во всём — ва ўсім, ува ўсім кроме того, иногда переводится также иными предлогами или конструкциями без предлогов, в частности: за, у, ў, ва, в двух километрах от села — за два кіламетры ад сяла в пяти минутах ходьбы от города — у пяці мінутах хады ад горада а, в пятом часу — а пятай гадзіне у, у, ва, ува, за, на, а также переводится конструкциями без предлогов быть в чине капитана — быць у чыне капітана, быць капітанам служить в дворниках — служыць дворнікам (за дворніка) у, ў, ва, а также переводится конструкциями без предлогов драма в стихах — драма ў вершах, драма вершам волосы в завитках — валасы ў завітках, валасы завіткамі у, ў, ва, з, на, комедия в трёх актах — камедыя ў трох актах (з трох актаў, на тры акты) у, ў, ва, а также переводится конструкциями без предлогов выигрыш в темпе — выйгрыш у тэмпе, выйгрыш тэмпу недостаток в овощах — недахоп гародніны на, разница в двух годах — розніца на два гады ошибка в пяти копейках — памылка на пяць капеек па, в-третьих — па-трэцяе в-двадцатых — па-дваццатае у, ў, ва, переводится также конструкциями без предлогов быть в раздражении — быць у раздражненні быть в дружбе с кем — быць у сяброўстве з кім, сябраваць з кім быть всё время в работе — быць увесь час у рабоце, увесь час працаваць, рабіць наследство в деньгах — спадчына ў грашах глагол в третьем лице — дзеяслоў у трэцяй асобе в самых лестных выражениях — у самых прыемных выразах

Руска-беларускі слоўнік НАН Беларусі, 8-е выданне (другая версія, правапіс да 2008 г.)