depth [depθ] n. глыбіня́ (у розных знач.);
at a depth of six feet на глыбіні́ шасці́ фу́таў
♦
in depth глыбо́ка;
in the depths of despair у по́ўнай ро́спачы;
in the depth of winter у глуху́ю зі́мнюю пару́;
be out of one’s depth
1) BrE не дастава́ць нага́мі дна
2) : I am out of my depth in this job. Мне гэта праца не пад сілу.
Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)
кала́пс
(лац. collapsus = які страціў прытомнасць)
1) раптоўнае моцнае зніжэнне сардэчнай дзейнасці, якое суправаджаецца слабасцю, часам стратай прытомнасці і пагражае смерцю;
2) катастрафічнае сцісканне масіўнай зоркі пад уздзеяннем сіл прыцяжэння (гравітацыйны к.);
3) татальнае разбурэнне важных жыццядзейных сувязей і цэласці якога-н. утварэння або сістэмы, грамадства або дзяржавы; катастрофа, пагібель.
Слоўнік іншамоўных слоў (А. Булыка, 1999, правапіс да 2008 г.)
зака́тываться несов.
1. (катясь) зако́чвацца;
мяч ча́сто зака́тывается под стол мяч ча́ста зако́чваецца пад стол;
2. (о светилах) захо́дзіць;
со́лнце зака́тывается со́нца захо́дзіць;
3. перен. (миновать) га́снуць, міна́ць;
его́ сла́ва зака́тывается яго́ сла́ва га́сне (міна́е);
4. (смехом, кашлем и т. п.) разг. захо́дзіцца (ад чаго);
5. страд. зако́чвацца; см. зака́тыватьI.
Руска-беларускі слоўнік НАН Беларусі, 10-е выданне (2012, актуальны правапіс)
сці́снуць
1. (zusámmen)préssen vt, (zusámmen)drücken vt (тс. перан.); (zusámmen)bállen vt (у камяк, у кулак);
сці́снуць у абды́мках fest in die Arme schlíeßen*, fest umármen неаддз.;
сці́снуць кальцо́ акружэ́ння вайск. den Kessel veréngen;
2. тэх. (газ, пару і пад.) komprimíeren vt, verdíchten vt
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
набе́гчы
1. (на што-н.) gégen etw. (A) rénnen* vi (s) [láufen* vi (s)];
2. (нацячы – пра ваду і пад.) (hin)éinfließen* vi (s); sich ánsammeln (набрацца); vólllaufen* аддз. vi (s) (напоўніцца);
3. (набрацца, сабрацца) sich ánsammeln; sich ánhäufen;
4. (пра даўгі) áuflaufen* vi (s)
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
надысці́ (пра час і пад.) ánbrechen* vi (s), heréinbrechen* vi (s), kómmen* vi (s), éintreten* vi (s); begínnen* vi;
надыйшо́ў дзень es wurde Tag, der Tag brach an;
надыйшло́ ле́та es wurde Sómmer, der Sómmer kam [begánn];
надыйшо́ў час es ist an der Zeit (zu + inf)
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
рыво́к м.
1. Ruck m -(e)s, -e;
рыўка́мі rúckweise, stóßweise, sprúnghaft;
рыво́к напе́рад перан. ein Sprung vórwärts;
2. спарт. (пад’ём цяжару) Ánriss m -es, -e, Réißen n -s; (у бегу і пад.) Spurt m -(e)s;
зрабі́ць рыво́к spúrten vi, éinen Spurt éinlegen
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
падвыша́ць erhöhen vt, stéigern vt, hében* vt; hináufsetzen vt, heráufsetzen vt (цэны, падаткі і пад.);
эк. падвыша́ць прадукцы́йнасць пра́цы die Árbeitsproduktivität [-vi-] stéigern [erhöhen];
падвыша́ць жыццёвы ўзро́вень den Lébensstandard hében* [erhöhen];
падвыша́ць заро́бак das Gehált áufbessern;
падвыша́ць сваю́ кваліфіка́цыю sich wéiterbilden аддз.;
◊
падвыша́ць го́лас die Stímme erhében*
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
палажэ́нне н.
1. (тэзіс) Satz m -s, Sätze; Léitsatz m; Thése f -, -n;
навуко́вае палажэ́нне Léhrsatz m, Thése f;
метады́чныя палажэ́нні methódische Grúndlagen;
2. (статута і пад.) Verórdnung f -, -n, Órdnung f, Bestímmung f -, -n;
палажэ́нне аб вы́барах Wáhlordnung f;
агу́льныя палажэ́нні Bestímmungen pl
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
со́нца н. Sónne f -, -n;
арыентава́цца па со́нцы sich nach der Sónne ríchten;
на со́нцы (пад яго промнямі) in der Sónne;
грэ́цца на со́нцы sich sónnen;
◊
загля́не со́нца і ў на́ша вако́нца ≅ auch únser Wéizen wird éinmal blühen; auch wir wérden es éinmal bésser háben
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)