depth [depθ] n. глыбіня́ (у розных знач.);

at a depth of six feet на глыбіні́ шасці́ фу́таў

in depth глыбо́ка;

in the depths of despair у по́ўнай ро́спачы;

in the depth of winter у глуху́ю зі́мнюю пару́;

be out of one’s depth

1) BrE не дастава́ць нага́мі дна

2) : I am out of my depth in this job. Мне гэта праца не пад сілу.

Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)

кала́пс

(лац. collapsus = які страціў прытомнасць)

1) раптоўнае моцнае зніжэнне сардэчнай дзейнасці, якое суправаджаецца слабасцю, часам стратай прытомнасці і пагражае смерцю;

2) катастрафічнае сцісканне масіўнай зоркі пад уздзеяннем сіл прыцяжэння (гравітацыйны к.);

3) татальнае разбурэнне важных жыццядзейных сувязей і цэласці якога-н. утварэння або сістэмы, грамадства або дзяржавы; катастрофа, пагібель.

Слоўнік іншамоўных слоў (А. Булыка, 1999, правапіс да 2008 г.)

зака́тываться несов.

1. (катясь) зако́чвацца;

мяч ча́сто зака́тывается под стол мяч ча́ста зако́чваецца пад стол;

2. (о светилах) захо́дзіць;

со́лнце зака́тывается со́нца захо́дзіць;

3. перен. (миновать) га́снуць, міна́ць;

его́ сла́ва зака́тывается яго́ сла́ва га́сне (міна́е);

4. (смехом, кашлем и т. п.) разг. захо́дзіцца (ад чаго);

5. страд. зако́чвацца; см. зака́тыватьI.

Руска-беларускі слоўнік НАН Беларусі, 10-е выданне (2012, актуальны правапіс)

сці́снуць

1. (zusmmen)prssen vt, (zusmmen)drücken vt (тс. перан.); (zusmmen)bllen vt (у камяк, у кулак);

сці́снуць у абды́мках fest in die Arme schleßen*, fest umrmen неаддз.;

сці́снуць кальцо́ акружэ́ння вайск. den Kessel verngen;

2. тэх. (газ, пару і пад.) komprimeren vt, verdchten vt

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

набе́гчы

1. (на што-н.) ggen etw. (A) rnnen* vi (s) [lufen* vi (s)];

2. (нацячыпра ваду і пад.) (hin)infließen* vi (s); sich nsammeln (набрацца); vlllaufen* аддз. vi (s) (напоўніцца);

3. (набрацца, сабрацца) sich nsammeln; sich nhäufen;

4. (пра даўгі) uflaufen* vi (s)

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

надысці́ (пра час і пад.) nbrechen* vi (s), herinbrechen* vi (s), kmmen* vi (s), intreten* vi (s); begnnen* vi;

надыйшо́ў дзень es wurde Tag, der Tag brach an;

надыйшло́ ле́та es wurde Smmer, der Smmer kam [begnn];

надыйшо́ў час es ist an der Zeit (zu + inf)

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

рыво́к м.

1. Ruck m -(e)s, -e;

рыўка́мі rckweise, stßweise, sprnghaft;

рыво́к напе́рад перан. ein Sprung vrwärts;

2. спарт. (пад’ём цяжару) nriss m -es, -e, Rißen n -s; (у бегу і пад.) Spurt m -(e)s;

зрабі́ць рыво́к sprten vi, inen Spurt inlegen

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

падвыша́ць erhöhen vt, stigern vt, hben* vt; hinufsetzen vt, herufsetzen vt (цэны, падаткі і пад.);

эк. падвыша́ць прадукцы́йнасць пра́цы die rbeitsproduktivität [-vi-] stigern [erhöhen];

падвыша́ць жыццёвы ўзро́вень den Lbensstandard hben* [erhöhen];

падвыша́ць заро́бак das Gehlt ufbessern;

падвыша́ць сваю́ кваліфіка́цыю sich witerbilden аддз.;

падвыша́ць го́лас die Stmme erhben*

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

палажэ́нне н.

1. (тэзіс) Satz m -s, Sätze; Litsatz m; Thse f -, -n;

навуко́вае палажэ́нне Lhrsatz m, Thse f;

метады́чныя палажэ́нні methdische Grndlagen;

2. (статута і пад.) Verrdnung f -, -n, rdnung f, Bestmmung f -, -n;

палажэ́нне аб вы́барах Whlordnung f;

агу́льныя палажэ́нні Bestmmungen pl

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

со́нца н. Snne f -, -n;

арыентава́цца па со́нцы sich nach der Snne rchten;

на со́нцы (пад яго промнямі) in der Snne;

грэ́цца на со́нцы sich snnen;

загля́не со́нца і ў на́ша вако́нца auch nser Wizen wird inmal blühen; auch wir wrden es inmal bsser hben

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)