Разм. Часта ўжываць слова «так»; гаварыць слова «так» як пацвярджальны адказ на што‑н., як знак увагі да слоў субяседніка. — Так, так, — такаў Громаў.Лупсякоў.
та́каць2, ‑ае; незак.
Разм. Тое, што і тахкаць (у 1 знач.).
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
гэ́так, прысл.
Разм. Тое, што і так. [Пніцкі] гэтак захапіўся гаворкаю, што прагаварыў доўга.Чорны.
•••
І гэтак далей (скарочана: і г. д.)гл. далей.
І так, і гэтакгл.так.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
all right2[ɔ:lˈraɪt]adv. пра́вільна!; до́бра!; я зго́дны; так! ну до́бра (у адказах);
All right, I’ll come. Добра, я прыйду.
Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)
het up[ˌhetˈʌp]adj.(about/over)BrE, infml усхвалява́ны, неспако́йны; заклапо́чаны;
Why are you so het up? Чаго ты так усхадзіўся?
Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)
uncommon[ʌnˈkɒmən]adj.
1. незвыча́йны, рэ́дкі;
It is not uncommon.Так даволі часта бывае.
2.fml надзвыча́йны;
uncommon likeness надзвыча́йнае падабе́нства
Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)
ён так ~ва́ў свае́ по́спехі! — он так расписа́л свои́ успе́хи!
Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (2012, актуальны правапіс)
Сяк1 ’гэтак’ (Нас.), ’без прычыны, без патрэбы, так’ (мёрск., Нар. ск.), у выразах: сяк‑так ’з вялікай цяжкасцю, ледзь-ледзь’, ’ніштавата, памяркоўна’ (ТСБМ), ні сяк ні так (Федар. 4), сяк‑так, сяко‑тако ’абы-як’ (ТС); адсюль займеннік сякі́ ’гэтакі’ (Нас.), сякі́‑такі́ ’некаторы; які папала, нязначны, няважны’ (ТСБМ). Укр.сяк‑так ’абы-як’, сякі́й ’гэтакі’, рус.так-сяк, сяко́й ’тс’, стараж.-рус.сяко, сякъ ’гэтак’, польск.siak у спалучэннях ’не так, іначай’. Дэрыват з суфіксам ‑к ад займенніка *sь ’гэты’, утвораны па аналогіі з так (гл.). Слова не праславянскае, паколькі sj дало б тады š; гл. Міклашыч, 297; Фасмер, 3, 826; гл. яшчэ ЕСУМ, 5, 496 (з узнаўленнем прасл.*sjako), ESSJ SG, 2, 609–610.
Сяк2 ’плытагон’ (віц., Нар. лекс.), ’селянін Смаленскай губерні’: сякі́ гонюць ганкі ў Рыгу (Касп.). Відаць, мясцовае ўтварэнне на базе польск.flisak ’плытагон’ з адсячэннем пачатку слова і неарганічным змякчэннем зычнага.
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
сабе́IIчасц.разм. für sich hin, úngezwungen; часцей не перакладаецца:
так сабе́ nicht besónders; so lalá (разм.); mäßig;
як сябе́ адчува́еш? – Нічо́га, так сабе́ Wie geht es dir? – Es geht so, só lalá;
нічо́га сабе́ ся́бар!іран. das ist mir aber ein féiner Freund!
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)