Dulce etiam fugias, quod fieri amarum potest
Пазбягай салодкага, якое
Избегай сладкого, которое может стать горьким.
Шасцімоўны слоўнік прыказак, прымавак і крылатых слоў (1993, правапіс да 2008 г.)
Dulce etiam fugias, quod fieri amarum potest
Пазбягай салодкага, якое
Избегай сладкого, которое может стать горьким.
Шасцімоўны слоўнік прыказак, прымавак і крылатых слоў (1993, правапіс да 2008 г.)
дублёр
(
1) той, хто паралельна з кім
2) другі састаў спартыўнай каманды, які з’яўляецца рэзервам для асноўнага саставу.
Слоўнік іншамоўных слоў. Актуальная лексіка (А. Булыка, 2005, правапіс да 2008 г.)
вы́лежацца, ‑жуся, ‑жышся, ‑жыцца;
1. Аднавіць свае сілы ляжаннем, добра адпачыць.
2. Набыць патрэбныя якасці, праляжаўшы пэўны тэрмін у адпаведныя ўмовах.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
вы́радзіцца, ‑дзіцца;
1. Страціць станоўчыя фізічныя або псіхічныя якасці папярэдніх пакаленняў; заняпасці; звесціся.
2. Ператварыцца ў сваю процілегласць, страціць першапачатковыя станоўчыя якасці.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
выскаля́цца, ‑яюся, ‑яешся, ‑яецца;
1.
2.
3.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
адагну́цца, ‑гнуся, ‑гнешся, ‑гнецца; ‑гнёмся, ‑гняцеся;
1. Выпрастацца, стаць роўным.
2. Разагнуўшыся, падняцца; выпрастаць спіну.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
апло́т, ‑у,
Надзейная абарона, цвярдыня, апора.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
асі́лкавы, ‑ая, ‑ае.
Які мае дачыненне да асілка, належыць асілку.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
двухпо́лы, ‑ая, ‑ае.
1. Які аб’ядноўвае ў сабе адзнакі мужчынскага і жаночага полу (пра жывёльны арганізм).
2. Які мае тычынкі і песцікі ў адной кветцы.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
до́мысел, ‑слу,
Здагадка, заснаваная на меркаваннях, дапушчэннях.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)